See casca in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "cascón" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "cascuda" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "casqueiro" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "cascar", "gloss": "to peel" }, "expansion": "Back-formation from cascar (“to peel”)", "name": "back-form" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*quassicare" }, "expansion": "Vulgar Latin *quassicare", "name": "inh" } ], "etymology_text": "Attested from the 14th century. Back-formation from cascar (“to peel”), from Vulgar Latin *quassicare, from quassāre.", "forms": [ { "form": "cascas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "casca f (plural cascas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "cascar" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "62 11 14 13", "kind": "other", "name": "Galician back-formations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "there are three things in an almond: the external husk, the peel, and the viand inside", "ref": "1390, José Luis Pensado Tomé, editor, Os Miragres de Santiago, Madrid: C.S.I.C, page 117:", "text": "ẽna almẽdra son tres cousas: a cortiça da çima et a casca et a vianda de dentro", "type": "quote" } ], "glosses": [ "skin; peel; rind (of fruits or vegetables)" ], "id": "en-casca-gl-noun-oYF6EwIz", "links": [ [ "skin", "skin" ], [ "peel", "peel" ], [ "rind", "rind" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "for a load of hay, [they shall pay] a diñeiro, and by a cartload of bark, two brancas", "ref": "1439, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 418:", "text": "e da cárrega de palla, un diñeiro e do carro da casqa, duas brancas", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bark (of trees)" ], "id": "en-casca-gl-noun-yCcQfDVd", "links": [ [ "bark", "bark" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "For this you must use egg, roasted till its hard; remove then the shell and make a roll with it", "ref": "1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 129:", "text": "Para esto ual o ouo torrado ataa que se faça duro et depois tollelle a casca et faz tal como bollo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "shell (of eggs or nuts)" ], "id": "en-casca-gl-noun-BfV4-ZbG", "links": [ [ "shell", "shell" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "husk" ], "id": "en-casca-gl-noun-yLH0t2Ip", "links": [ [ "husk", "husk" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "tona" } ], "word": "casca" } { "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "verb form" }, "expansion": "casca", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "1 16 2 3 1 1 1 16 2 16 2 3 1 1 1 2 16 2 16 2", "kind": "other", "name": "Pages with 5 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 17 1 3 0 0 1 17 1 17 1 3 0 0 1 1 17 1 17 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 1 2 3 66 10", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "cascar" } ], "glosses": [ "inflection of cascar:", "third-person singular present indicative" ], "id": "en-casca-gl-verb-kuiWRVen", "links": [ [ "cascar", "cascar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "cascar" } ], "glosses": [ "inflection of cascar:", "second-person singular imperative" ], "id": "en-casca-gl-verb-zLD6qn53", "links": [ [ "cascar", "cascar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "second-person", "singular" ] } ], "word": "casca" }
{ "categories": [ "Galician back-formations", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician non-lemma forms", "Galician nouns", "Galician terms derived from Vulgar Latin", "Galician terms inherited from Vulgar Latin", "Galician verb forms", "Pages with 5 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "cascón" }, { "word": "cascuda" }, { "word": "casqueiro" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "cascar", "gloss": "to peel" }, "expansion": "Back-formation from cascar (“to peel”)", "name": "back-form" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*quassicare" }, "expansion": "Vulgar Latin *quassicare", "name": "inh" } ], "etymology_text": "Attested from the 14th century. Back-formation from cascar (“to peel”), from Vulgar Latin *quassicare, from quassāre.", "forms": [ { "form": "cascas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "casca f (plural cascas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "cascar" } ], "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "there are three things in an almond: the external husk, the peel, and the viand inside", "ref": "1390, José Luis Pensado Tomé, editor, Os Miragres de Santiago, Madrid: C.S.I.C, page 117:", "text": "ẽna almẽdra son tres cousas: a cortiça da çima et a casca et a vianda de dentro", "type": "quote" } ], "glosses": [ "skin; peel; rind (of fruits or vegetables)" ], "links": [ [ "skin", "skin" ], [ "peel", "peel" ], [ "rind", "rind" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "for a load of hay, [they shall pay] a diñeiro, and by a cartload of bark, two brancas", "ref": "1439, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 418:", "text": "e da cárrega de palla, un diñeiro e do carro da casqa, duas brancas", "type": "quote" } ], "glosses": [ "bark (of trees)" ], "links": [ [ "bark", "bark" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "For this you must use egg, roasted till its hard; remove then the shell and make a roll with it", "ref": "1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 129:", "text": "Para esto ual o ouo torrado ataa que se faça duro et depois tollelle a casca et faz tal como bollo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "shell (of eggs or nuts)" ], "links": [ [ "shell", "shell" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "husk" ], "links": [ [ "husk", "husk" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "synonyms": [ { "word": "tona" } ], "word": "casca" } { "categories": [ "Galician entries with incorrect language header", "Galician non-lemma forms", "Galician verb forms", "Pages with 5 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "verb form" }, "expansion": "casca", "name": "head" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "cascar" } ], "glosses": [ "inflection of cascar:", "third-person singular present indicative" ], "links": [ [ "cascar", "cascar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "cascar" } ], "glosses": [ "inflection of cascar:", "second-person singular imperative" ], "links": [ [ "cascar", "cascar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "second-person", "singular" ] } ], "word": "casca" }
Download raw JSONL data for casca meaning in Galician (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.