See tona in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "estonar" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "tona" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese tona", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "cel", "3": "-" }, "expansion": "Celtic", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "qfa-sub" }, "expansion": "substrate", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "cel-pro", "3": "*tonnā" }, "expansion": "Proto-Celtic *tonnā", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ine-pro", "3": "*tend-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *tend-", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "tona" }, "expansion": "Portuguese tona", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sga", "2": "tonn", "t": "skin, surface" }, "expansion": "Old Irish tonn (“skin, surface”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese tona (attested since the 14th century in Galician texts). From a local Celtic substrate language, from Proto-Celtic *tonnā or *tondā (“skin”); from Proto-Indo-European *tend-, from *temh₂- (“to cut”). Compare Portuguese tona and Old Irish tonn (“skin, surface”).", "forms": [ { "form": "tonas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "tona f (plural tonas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "45 41 7 7", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "\"tona\": it is the film or pellicule which is generated on any liquid", "ref": "1746-1755, Martín Sarmiento, Catálogo de voces y frases de la lengua gallega:", "text": "tona. Es la tez o nata que cría cualquiera líquido.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "film (solid or opaque layer on a liquid)" ], "id": "en-tona-gl-noun-AfWt8~0u", "links": [ [ "film", "film" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "45 41 7 7", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "he has no hair in his head, which is made of rind of pumpkin", "ref": "1840, Antonio María de la Iglesia, Poesía, page 39:", "text": "non ten pelo na cachola qu'é de tona de cabazo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "rind (of a vegetable, of cheese)" ], "id": "en-tona-gl-noun-cmf3B4~f", "links": [ [ "rind", "rind" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "bark" ], "id": "en-tona-gl-noun-FOplB2Rc", "links": [ [ "bark", "bark" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "surface or upper layer of the soil" ], "id": "en-tona-gl-noun-v3inF5U8", "links": [ [ "surface", "surface" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtonɐ/" } ], "wikipedia": [ "De Gruyter" ], "word": "tona" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician terms derived from Celtic languages", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from Proto-Celtic", "Galician terms derived from Proto-Indo-European", "Galician terms derived from substrate languages", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Pages with 29 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "estonar" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "tona" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese tona", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "cel", "3": "-" }, "expansion": "Celtic", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "qfa-sub" }, "expansion": "substrate", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "cel-pro", "3": "*tonnā" }, "expansion": "Proto-Celtic *tonnā", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ine-pro", "3": "*tend-" }, "expansion": "Proto-Indo-European *tend-", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "tona" }, "expansion": "Portuguese tona", "name": "cog" }, { "args": { "1": "sga", "2": "tonn", "t": "skin, surface" }, "expansion": "Old Irish tonn (“skin, surface”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese tona (attested since the 14th century in Galician texts). From a local Celtic substrate language, from Proto-Celtic *tonnā or *tondā (“skin”); from Proto-Indo-European *tend-, from *temh₂- (“to cut”). Compare Portuguese tona and Old Irish tonn (“skin, surface”).", "forms": [ { "form": "tonas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "tona f (plural tonas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "\"tona\": it is the film or pellicule which is generated on any liquid", "ref": "1746-1755, Martín Sarmiento, Catálogo de voces y frases de la lengua gallega:", "text": "tona. Es la tez o nata que cría cualquiera líquido.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "film (solid or opaque layer on a liquid)" ], "links": [ [ "film", "film" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "he has no hair in his head, which is made of rind of pumpkin", "ref": "1840, Antonio María de la Iglesia, Poesía, page 39:", "text": "non ten pelo na cachola qu'é de tona de cabazo", "type": "quote" } ], "glosses": [ "rind (of a vegetable, of cheese)" ], "links": [ [ "rind", "rind" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "bark" ], "links": [ [ "bark", "bark" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "surface or upper layer of the soil" ], "links": [ [ "surface", "surface" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtonɐ/" } ], "wikipedia": [ "De Gruyter" ], "word": "tona" }
Download raw JSONL data for tona meaning in Galician (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.