"cama" meaning in Galician

See cama in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈkɑmɐ] Forms: camas [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese cama, from Late Latin cama (6th century, Isidore of Seville), probably from a pre-Roman substrate of Iberia. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|cama}} Old Galician-Portuguese cama, {{inh|gl|LL.|cama}} Late Latin cama, {{der|gl|qsb-ibe}} a pre-Roman substrate of Iberia Head templates: {{gl-noun|f}} cama f (plural camas)
  1. bed Tags: feminine Synonyms: leito
    Sense id: en-cama-gl-noun-xQUlMsIg Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 33 33 33
  2. platform of a cart Tags: feminine
    Sense id: en-cama-gl-noun-h0vQ7Swf Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 33 33 33
  3. garden plot Tags: feminine
    Sense id: en-cama-gl-noun-dAHR3nHb Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 33 33 33

Inflected forms

Download JSON data for cama meaning in Galician (3.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "cama"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese cama",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "cama"
      },
      "expansion": "Late Latin cama",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "qsb-ibe"
      },
      "expansion": "a pre-Roman substrate of Iberia",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese cama, from Late Latin cama (6th century, Isidore of Seville), probably from a pre-Roman substrate of Iberia.",
  "forms": [
    {
      "form": "camas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "cama f (plural camas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "33 33 33",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1484, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia, page 127",
          "roman": "Item, I devise said Constanza González, my wife, a fourth of the wine cellar of Os Brancos, since we both bought a half of it from Men Suarez Galiñato; and I also bequeath a cask in which I have the white wine, and also two other casks that are inside that wine cellar, on the left, empty, each one having twelve modii; and also bequeath to her a clothed bed with four pillows and a mattress and a mat, and with its sheets and half a dozen cushions and a blanket of coarse linen, and if there is in the house a pair of quilts, she should have one of them",
          "text": "Iten, mando mays á dita Contança Gonçales, miña muller, a quarta parte da adega dos Vrancos, por quanto eu e ela conpramos a metade da dita adega a Meen Suares Galinato, e mándolle mays a cuba en que teño o viño branco e mays outras duas cubas que son dentro ena dita adega aa maao esquerda, vasyas, que teñen cada una doze moyos de lagar, e mays lle mando una cama de roupa con quatro cabeçaás e un colchón e un almadraque e con suas sabaas e media duzia d'almofadas e con hua manta de picote, e se ouver em casa un par de colchas, que aja ela una delas.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bed"
      ],
      "id": "en-cama-gl-noun-xQUlMsIg",
      "links": [
        [
          "bed",
          "bed"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "leito"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "33 33 33",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "platform of a cart"
      ],
      "id": "en-cama-gl-noun-h0vQ7Swf",
      "links": [
        [
          "platform",
          "platform"
        ],
        [
          "cart",
          "cart"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "33 33 33",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "garden plot"
      ],
      "id": "en-cama-gl-noun-dAHR3nHb",
      "links": [
        [
          "garden",
          "garden"
        ],
        [
          "plot",
          "plot"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈkɑmɐ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Isidore of Seville"
  ],
  "word": "cama"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Late Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms derived from a pre-Roman substrate of Iberia",
    "Galician terms inherited from Late Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "cama"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese cama",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "cama"
      },
      "expansion": "Late Latin cama",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "qsb-ibe"
      },
      "expansion": "a pre-Roman substrate of Iberia",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese cama, from Late Latin cama (6th century, Isidore of Seville), probably from a pre-Roman substrate of Iberia.",
  "forms": [
    {
      "form": "camas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "cama f (plural camas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1484, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia, page 127",
          "roman": "Item, I devise said Constanza González, my wife, a fourth of the wine cellar of Os Brancos, since we both bought a half of it from Men Suarez Galiñato; and I also bequeath a cask in which I have the white wine, and also two other casks that are inside that wine cellar, on the left, empty, each one having twelve modii; and also bequeath to her a clothed bed with four pillows and a mattress and a mat, and with its sheets and half a dozen cushions and a blanket of coarse linen, and if there is in the house a pair of quilts, she should have one of them",
          "text": "Iten, mando mays á dita Contança Gonçales, miña muller, a quarta parte da adega dos Vrancos, por quanto eu e ela conpramos a metade da dita adega a Meen Suares Galinato, e mándolle mays a cuba en que teño o viño branco e mays outras duas cubas que son dentro ena dita adega aa maao esquerda, vasyas, que teñen cada una doze moyos de lagar, e mays lle mando una cama de roupa con quatro cabeçaás e un colchón e un almadraque e con suas sabaas e media duzia d'almofadas e con hua manta de picote, e se ouver em casa un par de colchas, que aja ela una delas.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bed"
      ],
      "links": [
        [
          "bed",
          "bed"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "leito"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "platform of a cart"
      ],
      "links": [
        [
          "platform",
          "platform"
        ],
        [
          "cart",
          "cart"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "garden plot"
      ],
      "links": [
        [
          "garden",
          "garden"
        ],
        [
          "plot",
          "plot"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈkɑmɐ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Isidore of Seville"
  ],
  "word": "cama"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.