See cadea in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "cadẽa" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese cadẽa", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "catēna" }, "expansion": "Latin catēna", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "cadeia" }, "expansion": "Portuguese cadeia", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "cadena" }, "expansion": "Spanish cadena", "name": "cog" } ], "etymology_text": "13th century. From Old Galician-Portuguese cadẽa (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin catēna. Cognate with Portuguese cadeia and Spanish cadena.", "forms": [ { "form": "cadeas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "cadea f (plural cadeas)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "ca‧de‧a" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "cadeado" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "chain" ], "id": "en-cadea-gl-noun-lBSIax6~", "links": [ [ "chain", "chain" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "nobody should dare to moor any ship to the bridge of this town, not to insert stakes in it; the one doing it should pay, the first time, 20 coins; the second time, 30 coins; and, at the third time, he should lost the cable or rope used for mooring the ship, and he should stay up to ten days in prison", "ref": "1432, Ángel Rodríguez González (ed.), Livro do Concello de Pontevedra (1431-1463). Pontevedra: Museo de Pontevedra, page 69", "text": "que nenghum seja ousado de amarrar nauio algund a a Ponte desta dita billa nen meter estaqas en ela e o que o contrario fezer peyte de pena por la primeira vez XX marauedises e por la segunda XXX maravedisse e por la tercera que pague perca o caabre ou cordaçon que asy amarrar o dito nauio e fasta dez dias enna cadea." } ], "glosses": [ "prison" ], "id": "en-cadea-gl-noun-TVkbdrcX", "links": [ [ "prison", "prison" ] ], "synonyms": [ { "word": "cárcere" }, { "word": "prisión" }, { "word": "trenla" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kaˈdea/" }, { "ipa": "[kɑˈð̞e.ɐ]" }, { "rhymes": "-ea" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "cadea" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/ea", "Rhymes:Galician/ea/3 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "cadẽa" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese cadẽa", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "catēna" }, "expansion": "Latin catēna", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "cadeia" }, "expansion": "Portuguese cadeia", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "cadena" }, "expansion": "Spanish cadena", "name": "cog" } ], "etymology_text": "13th century. From Old Galician-Portuguese cadẽa (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin catēna. Cognate with Portuguese cadeia and Spanish cadena.", "forms": [ { "form": "cadeas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "cadea f (plural cadeas)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "ca‧de‧a" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "related": [ { "word": "cadeado" } ], "senses": [ { "glosses": [ "chain" ], "links": [ [ "chain", "chain" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "examples": [ { "english": "nobody should dare to moor any ship to the bridge of this town, not to insert stakes in it; the one doing it should pay, the first time, 20 coins; the second time, 30 coins; and, at the third time, he should lost the cable or rope used for mooring the ship, and he should stay up to ten days in prison", "ref": "1432, Ángel Rodríguez González (ed.), Livro do Concello de Pontevedra (1431-1463). Pontevedra: Museo de Pontevedra, page 69", "text": "que nenghum seja ousado de amarrar nauio algund a a Ponte desta dita billa nen meter estaqas en ela e o que o contrario fezer peyte de pena por la primeira vez XX marauedises e por la segunda XXX maravedisse e por la tercera que pague perca o caabre ou cordaçon que asy amarrar o dito nauio e fasta dez dias enna cadea." } ], "glosses": [ "prison" ], "links": [ [ "prison", "prison" ] ], "synonyms": [ { "word": "cárcere" }, { "word": "prisión" }, { "word": "trenla" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kaˈdea/" }, { "ipa": "[kɑˈð̞e.ɐ]" }, { "rhymes": "-ea" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "cadea" }
Download raw JSONL data for cadea meaning in Galician (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.