"burdiar" meaning in Galician

See burdiar in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /buɾˈðjaɾ/, /buɾˈðe.aɾ/
Etymology: From burdo (“kind of ship”) + -iar. Etymology templates: {{suffix|gl|burdo|iar|t1=kind of ship}} burdo (“kind of ship”) + -iar Head templates: {{head|gl|verb}} burdiar
  1. to bellow Wikipedia link: Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico Categories (topical): Animal sounds Synonyms: bruar, reburdiar Derived forms: reburdiar
    Sense id: en-burdiar-gl-verb--cyfguZD Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician terms suffixed with -iar

Download JSON data for burdiar meaning in Galician (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "burdo",
        "3": "iar",
        "t1": "kind of ship"
      },
      "expansion": "burdo (“kind of ship”) + -iar",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From burdo (“kind of ship”) + -iar.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "burdiar",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician terms suffixed with -iar",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "gl",
          "name": "Animal sounds",
          "orig": "gl:Animal sounds",
          "parents": [
            "Sounds",
            "Vocalizations",
            "Sound",
            "Communication",
            "Energy",
            "All topics",
            "Nature",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "reburdiar"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "and if the figure of the idol has another image different from that of a man, if it was of a ram, let's then say tha the evil spirit comes and enters in it and talks: what could the spirit do but bleat as a ram bleats? Certainly not other thing. And if the image was that of a billy goat he would only bleat, and if it was of a bull, he would moo or below; and if it was that of a stork, he would clash the beak and do that characteristic sound that the storks do, as of tablets",
          "ref": "c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 141",
          "text": "et se a fegura do ydolo for doutra ymage que nõ seja de omẽ, se he de carneyro, poñamos que veña oespiritu máo, et entre et fale, ¿podera fazer al senõ braadar, segũdo que braada o carneyro ?, çerto nõ al; et se for de cabrõ outrosi nõ fara senõ braadar, et se for de touro mudiar ou rreburdiar, et se for de çegona, ferir [cõ] os pycos et fazer aquel som que ellas fazem como taboezillas.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to bellow"
      ],
      "id": "en-burdiar-gl-verb--cyfguZD",
      "links": [
        [
          "bellow",
          "bellow"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bruar"
        },
        {
          "word": "reburdiar"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/buɾˈðjaɾ/"
    },
    {
      "ipa": "/buɾˈðe.aɾ/"
    }
  ],
  "word": "burdiar"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "reburdiar"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "burdo",
        "3": "iar",
        "t1": "kind of ship"
      },
      "expansion": "burdo (“kind of ship”) + -iar",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From burdo (“kind of ship”) + -iar.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "burdiar",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician lemmas",
        "Galician terms suffixed with -iar",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "Galician verbs",
        "gl:Animal sounds"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "and if the figure of the idol has another image different from that of a man, if it was of a ram, let's then say tha the evil spirit comes and enters in it and talks: what could the spirit do but bleat as a ram bleats? Certainly not other thing. And if the image was that of a billy goat he would only bleat, and if it was of a bull, he would moo or below; and if it was that of a stork, he would clash the beak and do that characteristic sound that the storks do, as of tablets",
          "ref": "c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 141",
          "text": "et se a fegura do ydolo for doutra ymage que nõ seja de omẽ, se he de carneyro, poñamos que veña oespiritu máo, et entre et fale, ¿podera fazer al senõ braadar, segũdo que braada o carneyro ?, çerto nõ al; et se for de cabrõ outrosi nõ fara senõ braadar, et se for de touro mudiar ou rreburdiar, et se for de çegona, ferir [cõ] os pycos et fazer aquel som que ellas fazem como taboezillas.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to bellow"
      ],
      "links": [
        [
          "bellow",
          "bellow"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bruar"
        },
        {
          "word": "reburdiar"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/buɾˈðjaɾ/"
    },
    {
      "ipa": "/buɾˈðe.aɾ/"
    }
  ],
  "word": "burdiar"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.