"astroso" meaning in Galician

See astroso in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /asˈtɾoso̝/ Forms: astrosa [feminine], astrosos [masculine, plural], astrosas [feminine, plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese astroso, from Hispanic Late Latin astrōsus (“ill-starred”), from astrum (“star”), from Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”). Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|astroso}} Old Galician-Portuguese astroso, {{der|gl|LL.|astrōsus|t=ill-starred}} Late Latin astrōsus (“ill-starred”), {{m|la|astrum|t=star}} astrum (“star”), {{der|gl|grc|ἄστρον|t=star}} Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”) Head templates: {{gl-adj}} astroso (feminine astrosa, masculine plural astrosos, feminine plural astrosas)
  1. ill-starred, star-crossed, unfortunate, unlucky
    Sense id: en-astroso-gl-adj-1xQ8OBkB Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 92 8
  2. (archaic) vile, despicable Tags: archaic
    Sense id: en-astroso-gl-adj-NhJk~SjH

Inflected forms

Download JSON data for astroso meaning in Galician (2.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "astroso"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese astroso",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "astrōsus",
        "t": "ill-starred"
      },
      "expansion": "Late Latin astrōsus (“ill-starred”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "astrum",
        "t": "star"
      },
      "expansion": "astrum (“star”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "grc",
        "3": "ἄστρον",
        "t": "star"
      },
      "expansion": "Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese astroso, from Hispanic Late Latin astrōsus (“ill-starred”), from astrum (“star”), from Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”).",
  "forms": [
    {
      "form": "astrosa",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "astrosos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "astrosas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "astroso (feminine astrosa, masculine plural astrosos, feminine plural astrosas)",
      "name": "gl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "92 8",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Arcabatides are very unfortunate people, cause they walk crouched as beasts, and the older one of them doesn't live for ten years",
          "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 438",
          "text": "Os arcabatidas son moyto astrosa gente, ca andan apremjdos assý cõmo bestas, et o mays uello deles nõ uiuerá dez ãnos",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ill-starred, star-crossed, unfortunate, unlucky"
      ],
      "id": "en-astroso-gl-adj-1xQ8OBkB",
      "links": [
        [
          "ill-starred",
          "ill-starred"
        ],
        [
          "star-crossed",
          "star-crossed"
        ],
        [
          "unfortunate",
          "unfortunate"
        ],
        [
          "unlucky",
          "unlucky"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "And some despicable Moor, who knows how to do this things, made this vision that came by the air, to scare us with this trick",
          "ref": "c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 108",
          "text": "Et algũu mouro astroso, que sabe fazer estas cousas, fezo aquela uisom vijr pelo aere por nos espantar cõ esta arteria.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "vile, despicable"
      ],
      "id": "en-astroso-gl-adj-NhJk~SjH",
      "links": [
        [
          "vile",
          "vile"
        ],
        [
          "despicable",
          "despicable"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) vile, despicable"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/asˈtɾoso̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
  ],
  "word": "astroso"
}
{
  "categories": [
    "Galician adjectives",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician terms derived from Ancient Greek",
    "Galician terms derived from Late Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "astroso"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese astroso",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "LL.",
        "3": "astrōsus",
        "t": "ill-starred"
      },
      "expansion": "Late Latin astrōsus (“ill-starred”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "astrum",
        "t": "star"
      },
      "expansion": "astrum (“star”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "grc",
        "3": "ἄστρον",
        "t": "star"
      },
      "expansion": "Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese astroso, from Hispanic Late Latin astrōsus (“ill-starred”), from astrum (“star”), from Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”).",
  "forms": [
    {
      "form": "astrosa",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "astrosos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "astrosas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "astroso (feminine astrosa, masculine plural astrosos, feminine plural astrosas)",
      "name": "gl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Arcabatides are very unfortunate people, cause they walk crouched as beasts, and the older one of them doesn't live for ten years",
          "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 438",
          "text": "Os arcabatidas son moyto astrosa gente, ca andan apremjdos assý cõmo bestas, et o mays uello deles nõ uiuerá dez ãnos",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ill-starred, star-crossed, unfortunate, unlucky"
      ],
      "links": [
        [
          "ill-starred",
          "ill-starred"
        ],
        [
          "star-crossed",
          "star-crossed"
        ],
        [
          "unfortunate",
          "unfortunate"
        ],
        [
          "unlucky",
          "unlucky"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with archaic senses",
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And some despicable Moor, who knows how to do this things, made this vision that came by the air, to scare us with this trick",
          "ref": "c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 108",
          "text": "Et algũu mouro astroso, que sabe fazer estas cousas, fezo aquela uisom vijr pelo aere por nos espantar cõ esta arteria.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "vile, despicable"
      ],
      "links": [
        [
          "vile",
          "vile"
        ],
        [
          "despicable",
          "despicable"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) vile, despicable"
      ],
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/asˈtɾoso̝/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
  ],
  "word": "astroso"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-12 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (ae36afe and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.