See astroso on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "astroso" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese astroso", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "LL.", "3": "astrōsus", "t": "ill-starred" }, "expansion": "Late Latin astrōsus (“ill-starred”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "grc", "3": "ἄστρον", "t": "star" }, "expansion": "Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese astroso, from Hispanic Late Latin astrōsus (“ill-starred”), from astrum (“star”), from Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”).", "forms": [ { "form": "astrosa", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "astrosos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "astrosas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "astroso (feminine astrosa, masculine plural astrosos, feminine plural astrosas)", "name": "gl-adj" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "98 2", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 25, 36 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 25, 32 ] ], "english": "The Arcabatides are very unfortunate people, cause they walk crouched as beasts, and the older one of them doesn't live for ten years", "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 438:", "text": "Os arcabatidas son moyto astrosa gente, ca andan apremjdos assý cõmo bestas, et o mays uello deles nõ uiuerá dez ãnos", "type": "quote" } ], "glosses": [ "ill-starred, star-crossed, unfortunate, unlucky" ], "id": "en-astroso-gl-adj-1xQ8OBkB", "links": [ [ "ill-starred", "ill-starred" ], [ "star-crossed", "star-crossed" ], [ "unfortunate", "unfortunate" ], [ "unlucky", "unlucky" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 9, 19 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 22 ] ], "english": "And some despicable Moor, who knows how to do this things, made this vision that came by the air, to scare us with this trick", "ref": "c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 108:", "text": "Et algũu mouro astroso, que sabe fazer estas cousas, fezo aquela uisom vijr pelo aere por nos espantar cõ esta arteria.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "vile, despicable" ], "id": "en-astroso-gl-adj-NhJk~SjH", "links": [ [ "vile", "vile" ], [ "despicable", "despicable" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) vile, despicable" ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/asˈtɾoso̝/" } ], "word": "astroso" } { "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "astroso" }, "expansion": "Galician: astroso", "name": "desc" } ], "text": "Galician: astroso" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "astroso" }, "expansion": "Portuguese: astroso", "name": "desc" } ], "text": "Portuguese: astroso" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "la", "3": "astrōsus", "t": "ill-starred" }, "expansion": "Latin astrōsus (“ill-starred”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "grc", "3": "ἄστρον", "t": "star" }, "expansion": "Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin astrōsus (“ill-starred”), from astrum (“star”), from Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "adjective" }, "expansion": "astroso", "name": "head" } ], "lang": "Old Galician-Portuguese", "lang_code": "roa-opt", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "94 6", "kind": "other", "name": "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "And now, the unfortunate man lies very sick […]", "ref": "1525-1526, Cancioneiro da Biblioteca Nacional, King Denis of Portugal, B 1540: Disse-m'oj'un cavaleyro (facsimile)", "text": "E iaz ora o astroso / Mui doente […]", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "ill-starred, unfortunate" ], "id": "en-astroso-roa-opt-adj-ZnyBIapr", "links": [ [ "ill-starred", "ill-starred#English" ], [ "unfortunate", "unfortunate#English" ] ] }, { "examples": [ { "english": "Scat, infamous creature, disappear right now!", "ref": "a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 47 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/135.gif] facsimile])", "text": "tolt aſtroſo / ⁊ logo te deſfaz." } ], "glosses": [ "vile, despicable, infamous" ], "id": "en-astroso-roa-opt-adj-BFRc0KBc", "links": [ [ "vile", "vile#English" ], [ "despicable", "despicable#English" ], [ "infamous", "infamous#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/as̺ˈtɾozo/" } ], "word": "astroso" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "roa-opt", "3": "astroso" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese astroso", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "la", "3": "astrōsus", "t": "ill-starred" }, "expansion": "Latin astrōsus (“ill-starred”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "grc", "3": "ἄστρον", "t": "star" }, "expansion": "Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl,es", "2": "astroso" }, "expansion": "Galician and Spanish astroso", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese astroso, from Latin astrōsus (“ill-starred”), from astrum (“star”), from Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”). Cognate with Galician and Spanish astroso.", "forms": [ { "form": "astrosa", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "astrosos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "astrosas", "tags": [ "feminine", "plural" ] }, { "form": "metaphonic", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "astroso (feminine astrosa, masculine plural astrosos, feminine plural astrosas, metaphonic)", "name": "pt-adj" } ], "hyphenation": [ "as‧tro‧so" ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portuguese adjectives with metaphony", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "15 0 17 0 53 0 15", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 0 20 0 43 0 18", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 265, 272 ] ], "ref": "1825, João Carlos Leitão, “A quem ler”, in Memoria justificativa do desembargador da relação da Bahia (hoje do Porto) João Carlos Leitão, Lisboa: Impressão Régia, page 3:", "text": "A Fidelidade ao Rei, e o Amor á Patria, são os primeiros deveres sociaes, e que só podem qualificar o Cidadão virtuoso. Honesta, e cuidadosa educação me deu na infancia o leite desta doutrina, que atégora tenho praticado no meio das horriveis convulções, que neste astroso seculo tem agitado a Monarchia Portugueza.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 144, 151 ] ], "english": "The Year of the Death of Ricardo Reis", "ref": "1984, José Saramago, O Ano da Morte de Ricardo Reis [The Year of the Death of Ricardo Reis], Alfragide: Editorial Caminho, page 22:", "text": "Quando amanhã cedo o Highland Brigade sair a barra, que ao menos haja um pouco de sol e de céu descoberto, para que a parda neblina deste tempo astroso não obscureça por completo, ainda à vista de terra, a memória já esvaecente dos viajantes que pela primeira vez aqui passaram[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "ill-starred, unfortunate" ], "id": "en-astroso-pt-adj-ZnyBIapr", "links": [ [ "ill-starred", "ill-starred" ], [ "unfortunate", "unfortunate" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) ill-starred, unfortunate" ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/asˈtɾo.zu/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/asˈtɾo.zu/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/aʃˈtɾo.zu/", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "/asˈtɾo.zo/", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "/ɐʃˈtɾo.zu/", "tags": [ "Portugal" ] }, { "rhymes": "-ozu" } ], "word": "astroso" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "la", "3": "astrōsus" }, "expansion": "Latin astrōsus", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin astrōsus.", "forms": [ { "form": "astrosa", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "astrosos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "astrosas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "astroso (feminine astrosa, masculine plural astrosos, feminine plural astrosas)", "name": "es-adj" } ], "hyphenation": [ "as‧tro‧so" ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "adj", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "astro" } ], "senses": [ { "glosses": [ "dirty, unkempt" ], "id": "en-astroso-es-adj--121Ip48", "links": [ [ "dirty", "dirty" ], [ "unkempt", "unkempt" ] ], "synonyms": [ { "word": "zarrapastroso" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "2 98", "kind": "other", "name": "Spanish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "unfortunate, ill-fated" ], "id": "en-astroso-es-adj-i6wQdq57", "links": [ [ "unfortunate", "unfortunate" ], [ "ill-fated", "ill-fated" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/asˈtɾoso/" }, { "ipa": "[asˈt̪ɾo.so]" }, { "rhymes": "-oso" } ], "word": "astroso" }
{ "categories": [ "Galician adjectives", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician terms derived from Ancient Greek", "Galician terms derived from Late Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "astroso" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese astroso", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "LL.", "3": "astrōsus", "t": "ill-starred" }, "expansion": "Late Latin astrōsus (“ill-starred”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "grc", "3": "ἄστρον", "t": "star" }, "expansion": "Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese astroso, from Hispanic Late Latin astrōsus (“ill-starred”), from astrum (“star”), from Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”).", "forms": [ { "form": "astrosa", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "astrosos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "astrosas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "astroso (feminine astrosa, masculine plural astrosos, feminine plural astrosas)", "name": "gl-adj" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 25, 36 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 25, 32 ] ], "english": "The Arcabatides are very unfortunate people, cause they walk crouched as beasts, and the older one of them doesn't live for ten years", "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 438:", "text": "Os arcabatidas son moyto astrosa gente, ca andan apremjdos assý cõmo bestas, et o mays uello deles nõ uiuerá dez ãnos", "type": "quote" } ], "glosses": [ "ill-starred, star-crossed, unfortunate, unlucky" ], "links": [ [ "ill-starred", "ill-starred" ], [ "star-crossed", "star-crossed" ], [ "unfortunate", "unfortunate" ], [ "unlucky", "unlucky" ] ] }, { "categories": [ "Galician terms with archaic senses", "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 9, 19 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 22 ] ], "english": "And some despicable Moor, who knows how to do this things, made this vision that came by the air, to scare us with this trick", "ref": "c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 108:", "text": "Et algũu mouro astroso, que sabe fazer estas cousas, fezo aquela uisom vijr pelo aere por nos espantar cõ esta arteria.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "vile, despicable" ], "links": [ [ "vile", "vile" ], [ "despicable", "despicable" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) vile, despicable" ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/asˈtɾoso̝/" } ], "word": "astroso" } { "categories": [ "Old Galician-Portuguese adjectives", "Old Galician-Portuguese entries with incorrect language header", "Old Galician-Portuguese lemmas", "Old Galician-Portuguese terms derived from Ancient Greek", "Old Galician-Portuguese terms derived from Latin", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "astroso" }, "expansion": "Galician: astroso", "name": "desc" } ], "text": "Galician: astroso" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "astroso" }, "expansion": "Portuguese: astroso", "name": "desc" } ], "text": "Portuguese: astroso" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "la", "3": "astrōsus", "t": "ill-starred" }, "expansion": "Latin astrōsus (“ill-starred”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "grc", "3": "ἄστρον", "t": "star" }, "expansion": "Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin astrōsus (“ill-starred”), from astrum (“star”), from Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "roa-opt", "2": "adjective" }, "expansion": "astroso", "name": "head" } ], "lang": "Old Galician-Portuguese", "lang_code": "roa-opt", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Old Galician-Portuguese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "And now, the unfortunate man lies very sick […]", "ref": "1525-1526, Cancioneiro da Biblioteca Nacional, King Denis of Portugal, B 1540: Disse-m'oj'un cavaleyro (facsimile)", "text": "E iaz ora o astroso / Mui doente […]", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "ill-starred, unfortunate" ], "links": [ [ "ill-starred", "ill-starred#English" ], [ "unfortunate", "unfortunate#English" ] ] }, { "examples": [ { "english": "Scat, infamous creature, disappear right now!", "ref": "a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 47 ([[http://www.pbm.com/~lindahl/cantigas/facsimiles/E/135.gif] facsimile])", "text": "tolt aſtroſo / ⁊ logo te deſfaz." } ], "glosses": [ "vile, despicable, infamous" ], "links": [ [ "vile", "vile#English" ], [ "despicable", "despicable#English" ], [ "infamous", "infamous#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/as̺ˈtɾozo/" } ], "word": "astroso" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "roa-opt", "3": "astroso" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese astroso", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "la", "3": "astrōsus", "t": "ill-starred" }, "expansion": "Latin astrōsus (“ill-starred”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "grc", "3": "ἄστρον", "t": "star" }, "expansion": "Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl,es", "2": "astroso" }, "expansion": "Galician and Spanish astroso", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese astroso, from Latin astrōsus (“ill-starred”), from astrum (“star”), from Ancient Greek ἄστρον (ástron, “star”). Cognate with Galician and Spanish astroso.", "forms": [ { "form": "astrosa", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "astrosos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "astrosas", "tags": [ "feminine", "plural" ] }, { "form": "metaphonic", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "astroso (feminine astrosa, masculine plural astrosos, feminine plural astrosas, metaphonic)", "name": "pt-adj" } ], "hyphenation": [ "as‧tro‧so" ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Portuguese 3-syllable words", "Portuguese adjectives", "Portuguese adjectives with metaphony", "Portuguese dated terms", "Portuguese entries with incorrect language header", "Portuguese lemmas", "Portuguese terms derived from Ancient Greek", "Portuguese terms derived from Latin", "Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese", "Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Portuguese terms with IPA pronunciation", "Portuguese terms with quotations", "Requests for translations of Portuguese quotations", "Rhymes:Portuguese/ozu", "Rhymes:Portuguese/ozu/3 syllables" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 265, 272 ] ], "ref": "1825, João Carlos Leitão, “A quem ler”, in Memoria justificativa do desembargador da relação da Bahia (hoje do Porto) João Carlos Leitão, Lisboa: Impressão Régia, page 3:", "text": "A Fidelidade ao Rei, e o Amor á Patria, são os primeiros deveres sociaes, e que só podem qualificar o Cidadão virtuoso. Honesta, e cuidadosa educação me deu na infancia o leite desta doutrina, que atégora tenho praticado no meio das horriveis convulções, que neste astroso seculo tem agitado a Monarchia Portugueza.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 144, 151 ] ], "english": "The Year of the Death of Ricardo Reis", "ref": "1984, José Saramago, O Ano da Morte de Ricardo Reis [The Year of the Death of Ricardo Reis], Alfragide: Editorial Caminho, page 22:", "text": "Quando amanhã cedo o Highland Brigade sair a barra, que ao menos haja um pouco de sol e de céu descoberto, para que a parda neblina deste tempo astroso não obscureça por completo, ainda à vista de terra, a memória já esvaecente dos viajantes que pela primeira vez aqui passaram[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "ill-starred, unfortunate" ], "links": [ [ "ill-starred", "ill-starred" ], [ "unfortunate", "unfortunate" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) ill-starred, unfortunate" ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/asˈtɾo.zu/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/asˈtɾo.zu/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/aʃˈtɾo.zu/", "tags": [ "Rio-de-Janeiro" ] }, { "ipa": "/asˈtɾo.zo/", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "/ɐʃˈtɾo.zu/", "tags": [ "Portugal" ] }, { "rhymes": "-ozu" } ], "word": "astroso" } { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Spanish/oso", "Rhymes:Spanish/oso/3 syllables", "Spanish 3-syllable words", "Spanish adjectives", "Spanish entries with incorrect language header", "Spanish lemmas", "Spanish terms derived from Latin", "Spanish terms with IPA pronunciation" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "la", "3": "astrōsus" }, "expansion": "Latin astrōsus", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Latin astrōsus.", "forms": [ { "form": "astrosa", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "astrosos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "astrosas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "astroso (feminine astrosa, masculine plural astrosos, feminine plural astrosas)", "name": "es-adj" } ], "hyphenation": [ "as‧tro‧so" ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "adj", "related": [ { "word": "astro" } ], "senses": [ { "glosses": [ "dirty, unkempt" ], "links": [ [ "dirty", "dirty" ], [ "unkempt", "unkempt" ] ], "synonyms": [ { "word": "zarrapastroso" } ] }, { "glosses": [ "unfortunate, ill-fated" ], "links": [ [ "unfortunate", "unfortunate" ], [ "ill-fated", "ill-fated" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/asˈtɾoso/" }, { "ipa": "[asˈt̪ɾo.so]" }, { "rhymes": "-oso" } ], "word": "astroso" }
Download raw JSONL data for astroso meaning in All languages combined (9.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-29 from the enwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (4eaa824 and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.