See amora in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "A Moreira" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Moreda" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Moredo" }, { "_dis1": "0 0", "word": "moreira" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Moreira" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Moreiras" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "mora" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese mora", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "", "4": "*mora" }, "expansion": "Vulgar Latin *mora", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "mōrum" }, "expansion": "Latin mōrum", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "grc", "3": "μόρον" }, "expansion": "Ancient Greek μόρον (móron)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese mora (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *mora, from Latin mōrum, from Ancient Greek μόρον (móron).", "forms": [ { "form": "amoras", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "mora", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "amora f (plural amoras)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "79 21", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "58 42", "kind": "lifeform", "langcode": "gl", "name": "Fruits", "orig": "gl:Fruits", "parents": [ "Foods", "Plants", "Eating", "Food and drink", "Lifeforms", "Human behaviour", "All topics", "Life", "Human", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "We'll no longer go by the hedges\nin loving company for blackberries, no.\nNor under the leafy alders\nthe afflictions of the heart I'll tell you.", "ref": "1845, Alberto Camino, O desconsolo:", "text": "Xa non iremos mais po-los roleiros\nen compaña amorosa áas moras, non.\nNin baixo dos follosos ameneiros\nas coitas che direi do corazon.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "blackberry" ], "id": "en-amora-gl-noun-~HZHvucg", "links": [ [ "blackberry", "blackberry" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "mulberry (fruit)" ], "id": "en-amora-gl-noun-7iuPBj3S", "links": [ [ "mulberry", "mulberry" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/aˈmɔɾa̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "amora" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician terms derived from Ancient Greek", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from Vulgar Latin", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Vulgar Latin", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "gl:Fruits", "pt:Fruits" ], "derived": [ { "word": "A Moreira" }, { "word": "Moreda" }, { "word": "Moredo" }, { "word": "moreira" }, { "word": "Moreira" }, { "word": "Moreiras" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "mora" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese mora", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "", "4": "*mora" }, "expansion": "Vulgar Latin *mora", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "mōrum" }, "expansion": "Latin mōrum", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "grc", "3": "μόρον" }, "expansion": "Ancient Greek μόρον (móron)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese mora (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *mora, from Latin mōrum, from Ancient Greek μόρον (móron).", "forms": [ { "form": "amoras", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "mora", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "amora f (plural amoras)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "We'll no longer go by the hedges\nin loving company for blackberries, no.\nNor under the leafy alders\nthe afflictions of the heart I'll tell you.", "ref": "1845, Alberto Camino, O desconsolo:", "text": "Xa non iremos mais po-los roleiros\nen compaña amorosa áas moras, non.\nNin baixo dos follosos ameneiros\nas coitas che direi do corazon.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "blackberry" ], "links": [ [ "blackberry", "blackberry" ] ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "mulberry (fruit)" ], "links": [ [ "mulberry", "mulberry" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/aˈmɔɾa̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "amora" }
Download raw JSONL data for amora meaning in Galician (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-26 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.