"canard" meaning in French

See canard in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ka.naʁ/ Audio: Fr-canard.ogg , Fr-Paris--canard.ogg , Canard Qc.ogg , Qc-canard.ogg , LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-canard.wav , LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-canard.wav , LL-Q150 (fra)-DSwissK-canard.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-canard.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-canard.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-canard.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-canard.wav Forms: canards [plural], cane [feminine]
Rhymes: -aʁ Etymology: Inherited from Middle French canard, from Old French canart, quanart (“duck”), from cane (“female duck", also "boat”), perhaps ultimately from the same imitative root as caner (“to cackle, prattle”) (although caner is attested later than canart) or from Old French cane (“boat, ship; waterbird”), from Frankish *kanō (“boat, floating vessel”), from Proto-Germanic *kanô (“boat, vessel”), from Proto-Indo-European *gan-, *gandʰ- (“vessel, tub”). Compare Norwegian kane (“swan-shaped vessel”), German Kahn (“boat”), Old Norse kæna (“little boat”), and possibly Old Norse knǫrr (“ship”) (whence also Late Latin canardus (“ship”), from Germanic; and Old English cnearr (“merchant ship”)). Related to French canot (“little boat”). Etymology templates: {{yesno||i|I}} I, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|fr|frm|canard|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Middle French canard, {{inh+|fr|frm|canard}} Inherited from Middle French canard, {{inh|fr|fro|canart}} Old French canart, {{onomatopoeic|fr|title=imitative}} imitative, {{gl|although caner is attested later than canart}} (although caner is attested later than canart), {{inh|fr|fro|cane|t=boat, ship; waterbird}} Old French cane (“boat, ship; waterbird”), {{der|fr|frk|*kanō|t=boat, floating vessel}} Frankish *kanō (“boat, floating vessel”), {{der|fr|gem-pro|*kanô|t=boat, vessel}} Proto-Germanic *kanô (“boat, vessel”), {{der|fr|ine-pro|*gan-}} Proto-Indo-European *gan-, {{cog|no|kane||swan-shaped vessel}} Norwegian kane (“swan-shaped vessel”), {{cog|de|Kahn||boat}} German Kahn (“boat”), {{cog|non|kæna||little boat}} Old Norse kæna (“little boat”), {{cog|non|knǫrr||ship}} Old Norse knǫrr (“ship”), {{cog|la-lat|canardus||ship}} Late Latin canardus (“ship”), {{der|fr|gem|-}} Germanic, {{cog|ang|cnearr||merchant ship}} Old English cnearr (“merchant ship”), {{cog|fr|canot||little boat}} French canot (“little boat”) Head templates: {{fr-noun|m|f=cane}} canard m (plural canards, feminine cane)
  1. duck (of either sex) Tags: masculine
    Sense id: en-canard-fr-noun-DV7yE3C0
  2. drake (male duck) Tags: masculine
    Sense id: en-canard-fr-noun-zYUE6jSa
  3. canard, hoax Tags: masculine
    Sense id: en-canard-fr-noun-627Lq~Vp
  4. (slang, informal) newspaper Tags: informal, masculine, slang
    Sense id: en-canard-fr-noun-8pxFEWcv
  5. (slang, informal) a man who complies with every desire of his partner in order to avoid conflict Tags: informal, masculine, slang
    Sense id: en-canard-fr-noun-5OG6zMQG
  6. (slang, informal) a man who tries to attract women by offering them gifts Tags: informal, masculine, slang
    Sense id: en-canard-fr-noun-8X46vRY2
  7. lump of sugar dunked in coffee or brandy Tags: masculine
    Sense id: en-canard-fr-noun-JgTpz1wU
  8. (music, colloquial) off-note Tags: colloquial, masculine
    Sense id: en-canard-fr-noun-dBPCTegb Categories (other): Music, French entries with incorrect language header, French onomatopoeias Disambiguation of French entries with incorrect language header: 2 2 6 8 19 5 19 39 Disambiguation of French onomatopoeias: 4 4 10 14 16 7 17 30 Topics: entertainment, lifestyle, music
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: cane, caneton, canette, canot

Inflected forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "canard boiteux"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "canard brun"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "canard d'Amérique"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "canard siffleur"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "canardage"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "canarder"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "canardière"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "faire le canard"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "froid de canard"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "il y a plusieurs façons de plumer un canard"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "ne pas casser trois pattes à un canard"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "vilain petit canard"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "Czech",
      "lang_code": "cs",
      "raw_tags": [
        "semantic loan",
        "semantic loan"
      ],
      "word": "kachna"
    },
    {
      "lang": "Danish",
      "lang_code": "da",
      "raw_tags": [
        "semantic loan",
        "semantic loan"
      ],
      "word": "and"
    },
    {
      "lang": "Dutch",
      "lang_code": "nl",
      "raw_tags": [
        "borrowed"
      ],
      "word": "canard"
    },
    {
      "lang": "English",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "borrowed"
      ],
      "word": "canard"
    },
    {
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "tags": [
        "calque",
        "calque"
      ],
      "word": "uutisankka"
    },
    {
      "lang": "German",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "semantic loan",
        "semantic loan"
      ],
      "word": "Ente"
    },
    {
      "lang": "German",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "calque",
        "calque"
      ],
      "word": "Zeitungsente"
    },
    {
      "lang": "Hungarian",
      "lang_code": "hu",
      "raw_tags": [
        "semantic loan",
        "semantic loan"
      ],
      "word": "kacsa"
    },
    {
      "lang": "Italian",
      "lang_code": "it",
      "raw_tags": [
        "borrowed"
      ],
      "word": "canard"
    },
    {
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "tags": [
        "calque",
        "calque"
      ],
      "word": "kaczka dziennikarska"
    },
    {
      "lang": "Portuguese",
      "lang_code": "pt",
      "raw_tags": [
        "borrowed"
      ],
      "word": "canard"
    },
    {
      "lang": "Swedish",
      "lang_code": "sv",
      "tags": [
        "calque",
        "calque"
      ],
      "word": "tidningsanka"
    },
    {
      "lang": "Vietnamese",
      "lang_code": "vi",
      "tags": [
        "calque",
        "calque"
      ],
      "word": "tin vịt"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "",
        "2": "i",
        "3": "I"
      },
      "expansion": "I",
      "name": "yesno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frm",
        "3": "canard",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Middle French canard",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frm",
        "3": "canard"
      },
      "expansion": "Inherited from Middle French canard",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fro",
        "3": "canart"
      },
      "expansion": "Old French canart",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "title": "imitative"
      },
      "expansion": "imitative",
      "name": "onomatopoeic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "although caner is attested later than canart"
      },
      "expansion": "(although caner is attested later than canart)",
      "name": "gl"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fro",
        "3": "cane",
        "t": "boat, ship; waterbird"
      },
      "expansion": "Old French cane (“boat, ship; waterbird”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frk",
        "3": "*kanō",
        "t": "boat, floating vessel"
      },
      "expansion": "Frankish *kanō (“boat, floating vessel”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*kanô",
        "t": "boat, vessel"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *kanô (“boat, vessel”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*gan-"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *gan-",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "no",
        "2": "kane",
        "3": "",
        "4": "swan-shaped vessel"
      },
      "expansion": "Norwegian kane (“swan-shaped vessel”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Kahn",
        "3": "",
        "4": "boat"
      },
      "expansion": "German Kahn (“boat”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "non",
        "2": "kæna",
        "3": "",
        "4": "little boat"
      },
      "expansion": "Old Norse kæna (“little boat”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "non",
        "2": "knǫrr",
        "3": "",
        "4": "ship"
      },
      "expansion": "Old Norse knǫrr (“ship”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la-lat",
        "2": "canardus",
        "3": "",
        "4": "ship"
      },
      "expansion": "Late Latin canardus (“ship”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "gem",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Germanic",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "cnearr",
        "3": "",
        "4": "merchant ship"
      },
      "expansion": "Old English cnearr (“merchant ship”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "canot",
        "3": "",
        "4": "little boat"
      },
      "expansion": "French canot (“little boat”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Middle French canard, from Old French canart, quanart (“duck”), from cane (“female duck\", also \"boat”), perhaps ultimately from the same imitative root as caner (“to cackle, prattle”) (although caner is attested later than canart) or from Old French cane (“boat, ship; waterbird”), from Frankish *kanō (“boat, floating vessel”), from Proto-Germanic *kanô (“boat, vessel”), from Proto-Indo-European *gan-, *gandʰ- (“vessel, tub”).\nCompare Norwegian kane (“swan-shaped vessel”), German Kahn (“boat”), Old Norse kæna (“little boat”), and possibly Old Norse knǫrr (“ship”) (whence also Late Latin canardus (“ship”), from Germanic; and Old English cnearr (“merchant ship”)). Related to French canot (“little boat”).",
  "forms": [
    {
      "form": "canards",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "cane",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "f": "cane"
      },
      "expansion": "canard m (plural canards, feminine cane)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "cane"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "caneton"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "canette"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "canot"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              16
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              9,
              13
            ]
          ],
          "english": "The poor duck had had enough of these taunts and he decided to leave.",
          "ref": "1917, Hans Christian Andersen, translated by André Theuriet, Le vilain petit canard:",
          "text": "Le pauvre canard en eut assez de toutes ces railleries et il décida de s'en aller.",
          "translation": "The poor duck had had enough of these taunts and he decided to leave.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              103,
              109
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              79,
              83
            ]
          ],
          "english": "Today, the network of franchised restaurants make it possible to promote other duck products to the wider public, and to inspire gourmets and amateur cooks.",
          "ref": "2005, Erik Verdonck, Foie gras & canard: Les meilleures recettes d'Upignac, page 12:",
          "text": "Aujourd'hui, le réseau de restaurants franchisés permet de faire connaître d'autres produits à base de canard au grand public et d'inspirer les gourmets et les cuisiniers amateurs.",
          "translation": "Today, the network of franchised restaurants make it possible to promote other duck products to the wider public, and to inspire gourmets and amateur cooks.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "duck (of either sex)"
      ],
      "id": "en-canard-fr-noun-DV7yE3C0",
      "links": [
        [
          "duck",
          "duck"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              37
            ],
            [
              301,
              307
            ],
            [
              441,
              447
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              36,
              41
            ],
            [
              283,
              288
            ],
            [
              407,
              412
            ]
          ],
          "english": "It's easy to distinguish the common drake from the hen. The male is larger than the female; he also has a stronger voice and more dazzling plumage; but the most salient sign is an assemblage of several upturned feathers that the male bears on the rump at the origin of the tail. The drake and the hen are fit for mating up to three or four years; you must replace them at that age for younger subjects. One drake suffices for ten or twelve hens.",
          "ref": "1836, M. Mattheu Bonafous, “Économie usuelle”, in De la culture des murier et de l'éducation des vers a soie, page 756:",
          "text": "Il est facile de distinguer le canard commun de la cane. Le mâle est plus gros que la femelle; il a aussi la voix plus forte et le plumage plus éclatant; mais le signe le plus saillant, c'est un assemblage de plusiers plumes retroussées que le mâle portes sur le croupion, à l'origine de la queue. Le canard et la cane sont propres à l'accouplement jusqu'à trois ou quatre ans; il faut les remplacer à cet âge par des sujest plus jeunes. Un canard suffit pour dix ou douze canes.",
          "translation": "It's easy to distinguish the common drake from the hen. The male is larger than the female; he also has a stronger voice and more dazzling plumage; but the most salient sign is an assemblage of several upturned feathers that the male bears on the rump at the origin of the tail. The drake and the hen are fit for mating up to three or four years; you must replace them at that age for younger subjects. One drake suffices for ten or twelve hens.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "drake (male duck)"
      ],
      "id": "en-canard-fr-noun-zYUE6jSa",
      "links": [
        [
          "drake",
          "drake"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              188,
              195
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              169,
              176
            ]
          ],
          "english": "It would be incomplete not to mention here that Kaspar Hauser never existed, no more than Clara Wendel and the brigand Schubry. Paris, France, and Europe believed these canards.",
          "ref": "1844, Honoré de Balzac, “Monographie de la Presse parisienne”, in La grande ville nouveau tableau de Paris comique, critique et philosophique, page 146:",
          "text": "Ce serait être incomplet que de ne pas faire observer ici que Gaspard Hauser n'a jamais existé, pas plus que Clara Wendel et le brigand Schubry. Paris, la France et l'Europe ont cru à ces canards.",
          "translation": "It would be incomplete not to mention here that Kaspar Hauser never existed, no more than Clara Wendel and the brigand Schubry. Paris, France, and Europe believed these canards.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              67,
              73
            ]
          ],
          "english": "The tabloids found it a fine opportunity for hatching all sorts of hoaxes.",
          "ref": "1874, Jules Verne, Vingt mille lieues sous les mers, sourced from http://bilinguis.com/book/verne20k/fr/en/p1c1/:",
          "text": "Les canards eurent là une belle occasion de pondre des oeufs de toute couleur.",
          "translation": "The tabloids found it a fine opportunity for hatching all sorts of hoaxes.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "canard, hoax"
      ],
      "id": "en-canard-fr-noun-627Lq~Vp",
      "links": [
        [
          "canard",
          "canard#English"
        ],
        [
          "hoax",
          "hoax"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "Le Canard enchaîné"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              31
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              21,
              26
            ]
          ],
          "english": "Using headlines, the paper warns the population.",
          "ref": "2000, Gérard Valbert, La saison des armours, page 18:",
          "text": "Usant de gros titres, le canard met en garde la population.",
          "translation": "Using headlines, the paper warns the population.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              38
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              35,
              40
            ]
          ],
          "english": "Duval doesn't respond, he read the paper, this affair of the burglary.",
          "ref": "2015, Jérémy Bouquin, Entrailles, page 6:",
          "text": "Duval ne répond pas, il a lu le canard, cette affaire de cambriole.",
          "translation": "Duval doesn't respond, he read the paper, this affair of the burglary.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "newspaper"
      ],
      "id": "en-canard-fr-noun-8pxFEWcv",
      "links": [
        [
          "newspaper",
          "newspaper"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, informal) newspaper"
      ],
      "tags": [
        "informal",
        "masculine",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "a man who complies with every desire of his partner in order to avoid conflict"
      ],
      "id": "en-canard-fr-noun-5OG6zMQG",
      "raw_glosses": [
        "(slang, informal) a man who complies with every desire of his partner in order to avoid conflict"
      ],
      "tags": [
        "informal",
        "masculine",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "a man who tries to attract women by offering them gifts"
      ],
      "id": "en-canard-fr-noun-8X46vRY2",
      "raw_glosses": [
        "(slang, informal) a man who tries to attract women by offering them gifts"
      ],
      "tags": [
        "informal",
        "masculine",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "lump of sugar dunked in coffee or brandy"
      ],
      "id": "en-canard-fr-noun-JgTpz1wU",
      "links": [
        [
          "lump",
          "lump"
        ],
        [
          "sugar",
          "sugar"
        ],
        [
          "brandy",
          "brandy"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "fr",
          "name": "Music",
          "orig": "fr:Music",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "2 2 6 8 19 5 19 39",
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 4 10 14 16 7 17 30",
          "kind": "other",
          "name": "French onomatopoeias",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "off-note"
      ],
      "id": "en-canard-fr-noun-dBPCTegb",
      "links": [
        [
          "music",
          "music"
        ],
        [
          "off-note",
          "off-note"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(music, colloquial) off-note"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "entertainment",
        "lifestyle",
        "music"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ka.naʁ/"
    },
    {
      "audio": "Fr-canard.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/Fr-canard.ogg/Fr-canard.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c3/Fr-canard.ogg"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris--canard.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/Fr-Paris--canard.ogg/Fr-Paris--canard.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/Fr-Paris--canard.ogg"
    },
    {
      "audio": "Canard Qc.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/Canard_Qc.ogg/Canard_Qc.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b1/Canard_Qc.ogg"
    },
    {
      "audio": "Qc-canard.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/Qc-canard.ogg/Qc-canard.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/78/Qc-canard.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-canard.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-canard.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-canard.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-canard.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-canard.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-canard.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-canard.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-canard.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-canard.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-canard.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-canard.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-canard.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-canard.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-canard.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-canard.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-canard.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-canard.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-canard.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-canard.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-canard.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-canard.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-aʁ"
    },
    {
      "homophone": "canards"
    }
  ],
  "word": "canard"
}
{
  "categories": [
    "French 2-syllable words",
    "French countable nouns",
    "French entries with incorrect language header",
    "French lemmas",
    "French masculine nouns",
    "French nouns",
    "French onomatopoeias",
    "French terms derived from Frankish",
    "French terms derived from Germanic languages",
    "French terms derived from Middle French",
    "French terms derived from Old French",
    "French terms derived from Proto-Germanic",
    "French terms derived from Proto-Indo-European",
    "French terms inherited from Middle French",
    "French terms inherited from Old French",
    "French terms with IPA pronunciation",
    "French terms with homophones",
    "Pages with 5 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:French/aʁ"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "canard boiteux"
    },
    {
      "word": "canard brun"
    },
    {
      "word": "canard d'Amérique"
    },
    {
      "word": "canard siffleur"
    },
    {
      "word": "canardage"
    },
    {
      "word": "canarder"
    },
    {
      "word": "canardière"
    },
    {
      "word": "faire le canard"
    },
    {
      "word": "froid de canard"
    },
    {
      "word": "il y a plusieurs façons de plumer un canard"
    },
    {
      "word": "ne pas casser trois pattes à un canard"
    },
    {
      "word": "vilain petit canard"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "Czech",
      "lang_code": "cs",
      "raw_tags": [
        "semantic loan",
        "semantic loan"
      ],
      "word": "kachna"
    },
    {
      "lang": "Danish",
      "lang_code": "da",
      "raw_tags": [
        "semantic loan",
        "semantic loan"
      ],
      "word": "and"
    },
    {
      "lang": "Dutch",
      "lang_code": "nl",
      "raw_tags": [
        "borrowed"
      ],
      "word": "canard"
    },
    {
      "lang": "English",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "borrowed"
      ],
      "word": "canard"
    },
    {
      "lang": "Finnish",
      "lang_code": "fi",
      "tags": [
        "calque",
        "calque"
      ],
      "word": "uutisankka"
    },
    {
      "lang": "German",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "semantic loan",
        "semantic loan"
      ],
      "word": "Ente"
    },
    {
      "lang": "German",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "calque",
        "calque"
      ],
      "word": "Zeitungsente"
    },
    {
      "lang": "Hungarian",
      "lang_code": "hu",
      "raw_tags": [
        "semantic loan",
        "semantic loan"
      ],
      "word": "kacsa"
    },
    {
      "lang": "Italian",
      "lang_code": "it",
      "raw_tags": [
        "borrowed"
      ],
      "word": "canard"
    },
    {
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "tags": [
        "calque",
        "calque"
      ],
      "word": "kaczka dziennikarska"
    },
    {
      "lang": "Portuguese",
      "lang_code": "pt",
      "raw_tags": [
        "borrowed"
      ],
      "word": "canard"
    },
    {
      "lang": "Swedish",
      "lang_code": "sv",
      "tags": [
        "calque",
        "calque"
      ],
      "word": "tidningsanka"
    },
    {
      "lang": "Vietnamese",
      "lang_code": "vi",
      "tags": [
        "calque",
        "calque"
      ],
      "word": "tin vịt"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "",
        "2": "i",
        "3": "I"
      },
      "expansion": "I",
      "name": "yesno"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frm",
        "3": "canard",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Middle French canard",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frm",
        "3": "canard"
      },
      "expansion": "Inherited from Middle French canard",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fro",
        "3": "canart"
      },
      "expansion": "Old French canart",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "title": "imitative"
      },
      "expansion": "imitative",
      "name": "onomatopoeic"
    },
    {
      "args": {
        "1": "although caner is attested later than canart"
      },
      "expansion": "(although caner is attested later than canart)",
      "name": "gl"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fro",
        "3": "cane",
        "t": "boat, ship; waterbird"
      },
      "expansion": "Old French cane (“boat, ship; waterbird”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frk",
        "3": "*kanō",
        "t": "boat, floating vessel"
      },
      "expansion": "Frankish *kanō (“boat, floating vessel”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*kanô",
        "t": "boat, vessel"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *kanô (“boat, vessel”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*gan-"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *gan-",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "no",
        "2": "kane",
        "3": "",
        "4": "swan-shaped vessel"
      },
      "expansion": "Norwegian kane (“swan-shaped vessel”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Kahn",
        "3": "",
        "4": "boat"
      },
      "expansion": "German Kahn (“boat”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "non",
        "2": "kæna",
        "3": "",
        "4": "little boat"
      },
      "expansion": "Old Norse kæna (“little boat”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "non",
        "2": "knǫrr",
        "3": "",
        "4": "ship"
      },
      "expansion": "Old Norse knǫrr (“ship”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la-lat",
        "2": "canardus",
        "3": "",
        "4": "ship"
      },
      "expansion": "Late Latin canardus (“ship”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "gem",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Germanic",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "cnearr",
        "3": "",
        "4": "merchant ship"
      },
      "expansion": "Old English cnearr (“merchant ship”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "canot",
        "3": "",
        "4": "little boat"
      },
      "expansion": "French canot (“little boat”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Middle French canard, from Old French canart, quanart (“duck”), from cane (“female duck\", also \"boat”), perhaps ultimately from the same imitative root as caner (“to cackle, prattle”) (although caner is attested later than canart) or from Old French cane (“boat, ship; waterbird”), from Frankish *kanō (“boat, floating vessel”), from Proto-Germanic *kanô (“boat, vessel”), from Proto-Indo-European *gan-, *gandʰ- (“vessel, tub”).\nCompare Norwegian kane (“swan-shaped vessel”), German Kahn (“boat”), Old Norse kæna (“little boat”), and possibly Old Norse knǫrr (“ship”) (whence also Late Latin canardus (“ship”), from Germanic; and Old English cnearr (“merchant ship”)). Related to French canot (“little boat”).",
  "forms": [
    {
      "form": "canards",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "cane",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "f": "cane"
      },
      "expansion": "canard m (plural canards, feminine cane)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "cane"
    },
    {
      "word": "caneton"
    },
    {
      "word": "canette"
    },
    {
      "word": "canot"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              16
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              9,
              13
            ]
          ],
          "english": "The poor duck had had enough of these taunts and he decided to leave.",
          "ref": "1917, Hans Christian Andersen, translated by André Theuriet, Le vilain petit canard:",
          "text": "Le pauvre canard en eut assez de toutes ces railleries et il décida de s'en aller.",
          "translation": "The poor duck had had enough of these taunts and he decided to leave.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              103,
              109
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              79,
              83
            ]
          ],
          "english": "Today, the network of franchised restaurants make it possible to promote other duck products to the wider public, and to inspire gourmets and amateur cooks.",
          "ref": "2005, Erik Verdonck, Foie gras & canard: Les meilleures recettes d'Upignac, page 12:",
          "text": "Aujourd'hui, le réseau de restaurants franchisés permet de faire connaître d'autres produits à base de canard au grand public et d'inspirer les gourmets et les cuisiniers amateurs.",
          "translation": "Today, the network of franchised restaurants make it possible to promote other duck products to the wider public, and to inspire gourmets and amateur cooks.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "duck (of either sex)"
      ],
      "links": [
        [
          "duck",
          "duck"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "French terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              37
            ],
            [
              301,
              307
            ],
            [
              441,
              447
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              36,
              41
            ],
            [
              283,
              288
            ],
            [
              407,
              412
            ]
          ],
          "english": "It's easy to distinguish the common drake from the hen. The male is larger than the female; he also has a stronger voice and more dazzling plumage; but the most salient sign is an assemblage of several upturned feathers that the male bears on the rump at the origin of the tail. The drake and the hen are fit for mating up to three or four years; you must replace them at that age for younger subjects. One drake suffices for ten or twelve hens.",
          "ref": "1836, M. Mattheu Bonafous, “Économie usuelle”, in De la culture des murier et de l'éducation des vers a soie, page 756:",
          "text": "Il est facile de distinguer le canard commun de la cane. Le mâle est plus gros que la femelle; il a aussi la voix plus forte et le plumage plus éclatant; mais le signe le plus saillant, c'est un assemblage de plusiers plumes retroussées que le mâle portes sur le croupion, à l'origine de la queue. Le canard et la cane sont propres à l'accouplement jusqu'à trois ou quatre ans; il faut les remplacer à cet âge par des sujest plus jeunes. Un canard suffit pour dix ou douze canes.",
          "translation": "It's easy to distinguish the common drake from the hen. The male is larger than the female; he also has a stronger voice and more dazzling plumage; but the most salient sign is an assemblage of several upturned feathers that the male bears on the rump at the origin of the tail. The drake and the hen are fit for mating up to three or four years; you must replace them at that age for younger subjects. One drake suffices for ten or twelve hens.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "drake (male duck)"
      ],
      "links": [
        [
          "drake",
          "drake"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "French terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              188,
              195
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              169,
              176
            ]
          ],
          "english": "It would be incomplete not to mention here that Kaspar Hauser never existed, no more than Clara Wendel and the brigand Schubry. Paris, France, and Europe believed these canards.",
          "ref": "1844, Honoré de Balzac, “Monographie de la Presse parisienne”, in La grande ville nouveau tableau de Paris comique, critique et philosophique, page 146:",
          "text": "Ce serait être incomplet que de ne pas faire observer ici que Gaspard Hauser n'a jamais existé, pas plus que Clara Wendel et le brigand Schubry. Paris, la France et l'Europe ont cru à ces canards.",
          "translation": "It would be incomplete not to mention here that Kaspar Hauser never existed, no more than Clara Wendel and the brigand Schubry. Paris, France, and Europe believed these canards.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              67,
              73
            ]
          ],
          "english": "The tabloids found it a fine opportunity for hatching all sorts of hoaxes.",
          "ref": "1874, Jules Verne, Vingt mille lieues sous les mers, sourced from http://bilinguis.com/book/verne20k/fr/en/p1c1/:",
          "text": "Les canards eurent là une belle occasion de pondre des oeufs de toute couleur.",
          "translation": "The tabloids found it a fine opportunity for hatching all sorts of hoaxes.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "canard, hoax"
      ],
      "links": [
        [
          "canard",
          "canard#English"
        ],
        [
          "hoax",
          "hoax"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "French informal terms",
        "French slang",
        "French terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Le Canard enchaîné"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              31
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              21,
              26
            ]
          ],
          "english": "Using headlines, the paper warns the population.",
          "ref": "2000, Gérard Valbert, La saison des armours, page 18:",
          "text": "Usant de gros titres, le canard met en garde la population.",
          "translation": "Using headlines, the paper warns the population.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              38
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              35,
              40
            ]
          ],
          "english": "Duval doesn't respond, he read the paper, this affair of the burglary.",
          "ref": "2015, Jérémy Bouquin, Entrailles, page 6:",
          "text": "Duval ne répond pas, il a lu le canard, cette affaire de cambriole.",
          "translation": "Duval doesn't respond, he read the paper, this affair of the burglary.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "newspaper"
      ],
      "links": [
        [
          "newspaper",
          "newspaper"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, informal) newspaper"
      ],
      "tags": [
        "informal",
        "masculine",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "French informal terms",
        "French slang"
      ],
      "glosses": [
        "a man who complies with every desire of his partner in order to avoid conflict"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, informal) a man who complies with every desire of his partner in order to avoid conflict"
      ],
      "tags": [
        "informal",
        "masculine",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "French informal terms",
        "French slang"
      ],
      "glosses": [
        "a man who tries to attract women by offering them gifts"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, informal) a man who tries to attract women by offering them gifts"
      ],
      "tags": [
        "informal",
        "masculine",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "lump of sugar dunked in coffee or brandy"
      ],
      "links": [
        [
          "lump",
          "lump"
        ],
        [
          "sugar",
          "sugar"
        ],
        [
          "brandy",
          "brandy"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "French colloquialisms",
        "fr:Music"
      ],
      "glosses": [
        "off-note"
      ],
      "links": [
        [
          "music",
          "music"
        ],
        [
          "off-note",
          "off-note"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(music, colloquial) off-note"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "entertainment",
        "lifestyle",
        "music"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ka.naʁ/"
    },
    {
      "audio": "Fr-canard.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/Fr-canard.ogg/Fr-canard.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c3/Fr-canard.ogg"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris--canard.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4e/Fr-Paris--canard.ogg/Fr-Paris--canard.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4e/Fr-Paris--canard.ogg"
    },
    {
      "audio": "Canard Qc.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/Canard_Qc.ogg/Canard_Qc.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b1/Canard_Qc.ogg"
    },
    {
      "audio": "Qc-canard.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/Qc-canard.ogg/Qc-canard.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/78/Qc-canard.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-canard.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-canard.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-canard.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-canard.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-canard.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-DenisdeShawi-canard.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-canard.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-canard.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-DSwissK-canard.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-canard.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-canard.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-canard.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-canard.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-canard.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-LoquaxFR-canard.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-canard.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-canard.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-Poslovitch-canard.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-canard.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-canard.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-canard.wav/LL-Q150_%28fra%29-J%C3%A9r%C3%A9my-G%C3%BCnther-Heinz_J%C3%A4hnick-canard.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-aʁ"
    },
    {
      "homophone": "canards"
    }
  ],
  "word": "canard"
}

Download raw JSONL data for canard meaning in French (16.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-02-08 from the enwiktionary dump dated 2026-02-01 using wiktextract (f492ef9 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.