"wisdom of Silenus" meaning in English

See wisdom of Silenus in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Head templates: {{en-noun|-}} wisdom of Silenus (uncountable)
  1. the idea that the best thing for humans is to have never been born, and having been born, the best thing is to die soon. Tags: uncountable
    Sense id: en-wisdom_of_Silenus-en-noun-POuCKnTM Categories (other): English entries with incorrect language header

Download JSON data for wisdom of Silenus meaning in English (4.6kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "wisdom of Silenus (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1869 AD, Friedrich Nietzsche The Birth of Tragedy\n\"There is an old legend that king Midas for a long time hunted the wise Silenus, the companion of Dionysus, in the forests, without catching him. When Silenus finally fell into the king’s hands, the king asked what was the best thing of all for men, the very finest. The daemon remained silent, motionless and inflexible, until, compelled by the king, he finally broke out into shrill laughter and said these words, “Suffering creature, born for a day, child of accident and toil, why are you forcing me to say what would give you the greatest pleasure not to hear? The very best thing for you is totally unreachable: not to have been born, not to exist, to be nothing. The second best thing for you, however, is this — to die soon.” What is the relationship between the Olympian world of the gods and this popular wisdom? It is like the relationship of the entrancing vision of the tortured martyr to his torments. Now, as it were, the Olympic magic mountain reveals itself and shows us its roots. The Greek knew and felt the terror and horrors of existence: in order to be able to live at all, he must have placed in front of him the gleaming dream birth of the Olympians...In this way, the gods justify the lives of men, because they themselves live it — that is the only satisfactory theodicy! Existence under the bright sunshine of such gods is experienced as worth striving for in itself, and the essential pain of the Homeric men refers to separation from that sunlight, above all in the fact that such separation is coming soon, so that people could now say of them, with a reversal of the wisdom of Silenus, “The very worst thing for them was to die soon; the second worst was to die at all.” When the laments resound now, they tell once more of short-lived Achilles, of the changes in the race of men, transformed like leaves, of the destruction of the heroic age. It is not unworthy of the greatest hero to long to live on, even as a day labourer. Thus, in the Apollonian stage, the “Will” spontaneously demands to keep on living, the Homeric man feels himself so at one with living, that even his lament becomes a song of praise.\""
        },
        {
          "ref": "354 BCE, Aristotle, Eudemus, surviving fragment quoted in Plutarch, Moralia, Consolatio ad Apollonium, sec. xxvii (1st century CE) (S.H. transl.)",
          "text": "You, most blessed and happiest among humans, may well consider those blessed and happiest who have departed this life before you, and thus you may consider it unlawful, indeed blasphemous, to speak anything ill or false of them, since they now have been transformed into a better and more refined nature. This thought is indeed so old that the one who first uttered it is no longer known; it has been passed down to us from eternity, and hence doubtless it is true. Moreover, you know what is so often said and passes for a trite expression. What is that, he asked? He answered: It is best not to be born at all; and next to that, it is better to die than to live; and this is confirmed even by divine testimony. Pertinently to this they say that Midas, after hunting, asked his captive Silenus somewhat urgently, what was the most desirable thing among humankind. At first he could offer no response, and was obstinately silent. At length, when Midas would not stop plaguing him, he erupted with these words, though very unwillingly: ‘you, seed of an evil genius and precarious offspring of hard fortune, whose life is but for a day, why do you compel me to tell you those things of which it is better you should remain ignorant? For he lives with the least worry who knows not his misfortune; but for humans, the best for them is not to be born at all, not to partake of nature’s excellence; not to be is best, for both sexes. This should be our choice, if choice we have; and the next to this is, when we are born, to die as soon as we can.’ It is plain therefore, that he declared the condition of the dead to be better than that of the living."
        }
      ],
      "glosses": [
        "the idea that the best thing for humans is to have never been born, and having been born, the best thing is to die soon."
      ],
      "id": "en-wisdom_of_Silenus-en-noun-POuCKnTM",
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "wisdom of Silenus"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "wisdom of Silenus (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English nouns",
        "English uncountable nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1869 AD, Friedrich Nietzsche The Birth of Tragedy\n\"There is an old legend that king Midas for a long time hunted the wise Silenus, the companion of Dionysus, in the forests, without catching him. When Silenus finally fell into the king’s hands, the king asked what was the best thing of all for men, the very finest. The daemon remained silent, motionless and inflexible, until, compelled by the king, he finally broke out into shrill laughter and said these words, “Suffering creature, born for a day, child of accident and toil, why are you forcing me to say what would give you the greatest pleasure not to hear? The very best thing for you is totally unreachable: not to have been born, not to exist, to be nothing. The second best thing for you, however, is this — to die soon.” What is the relationship between the Olympian world of the gods and this popular wisdom? It is like the relationship of the entrancing vision of the tortured martyr to his torments. Now, as it were, the Olympic magic mountain reveals itself and shows us its roots. The Greek knew and felt the terror and horrors of existence: in order to be able to live at all, he must have placed in front of him the gleaming dream birth of the Olympians...In this way, the gods justify the lives of men, because they themselves live it — that is the only satisfactory theodicy! Existence under the bright sunshine of such gods is experienced as worth striving for in itself, and the essential pain of the Homeric men refers to separation from that sunlight, above all in the fact that such separation is coming soon, so that people could now say of them, with a reversal of the wisdom of Silenus, “The very worst thing for them was to die soon; the second worst was to die at all.” When the laments resound now, they tell once more of short-lived Achilles, of the changes in the race of men, transformed like leaves, of the destruction of the heroic age. It is not unworthy of the greatest hero to long to live on, even as a day labourer. Thus, in the Apollonian stage, the “Will” spontaneously demands to keep on living, the Homeric man feels himself so at one with living, that even his lament becomes a song of praise.\""
        },
        {
          "ref": "354 BCE, Aristotle, Eudemus, surviving fragment quoted in Plutarch, Moralia, Consolatio ad Apollonium, sec. xxvii (1st century CE) (S.H. transl.)",
          "text": "You, most blessed and happiest among humans, may well consider those blessed and happiest who have departed this life before you, and thus you may consider it unlawful, indeed blasphemous, to speak anything ill or false of them, since they now have been transformed into a better and more refined nature. This thought is indeed so old that the one who first uttered it is no longer known; it has been passed down to us from eternity, and hence doubtless it is true. Moreover, you know what is so often said and passes for a trite expression. What is that, he asked? He answered: It is best not to be born at all; and next to that, it is better to die than to live; and this is confirmed even by divine testimony. Pertinently to this they say that Midas, after hunting, asked his captive Silenus somewhat urgently, what was the most desirable thing among humankind. At first he could offer no response, and was obstinately silent. At length, when Midas would not stop plaguing him, he erupted with these words, though very unwillingly: ‘you, seed of an evil genius and precarious offspring of hard fortune, whose life is but for a day, why do you compel me to tell you those things of which it is better you should remain ignorant? For he lives with the least worry who knows not his misfortune; but for humans, the best for them is not to be born at all, not to partake of nature’s excellence; not to be is best, for both sexes. This should be our choice, if choice we have; and the next to this is, when we are born, to die as soon as we can.’ It is plain therefore, that he declared the condition of the dead to be better than that of the living."
        }
      ],
      "glosses": [
        "the idea that the best thing for humans is to have never been born, and having been born, the best thing is to die soon."
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "wisdom of Silenus"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.