See usquebaugh in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ga", "3": "uisce beatha", "4": "", "5": "water of life" }, "expansion": "Irish uisce beatha (“water of life”)", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "gd", "3": "uisge beatha", "4": "", "5": "water of life" }, "expansion": "Scottish Gaelic uisge beatha (“water of life”)", "name": "uder" } ], "etymology_text": "From Irish uisce beatha (“water of life”), Scottish Gaelic uisge beatha (“water of life”).", "forms": [ { "form": "usquebaughs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "usquebaugh (countable and uncountable, plural usquebaughs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English undefined derivations", "parents": [ "Undefined derivations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Distilled beverages", "orig": "en:Distilled beverages", "parents": [ "Alcoholic beverages", "Beverages", "Recreational drugs", "Drinking", "Food and drink", "Liquids", "Drugs", "Human behaviour", "All topics", "Matter", "Pharmacology", "Human", "Fundamental", "Chemistry", "Nature", "Biochemistry", "Medicine", "Sciences", "Biology", "Healthcare", "Health", "Body" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1841 February–November, Charles Dickens, “Barnaby Rudge. Chapter 8.”, in Master Humphrey’s Clock, volume II, London: Chapman & Hall, […], →OCLC:", "text": "What does my noble captain drink -- is it brandy, rum, usquebaugh?", "type": "quote" }, { "ref": "1922 February, James Joyce, Ulysses, Paris: Shakespeare and Company, […], →OCLC:", "text": "You’re darned witty. Three drams of usquebaugh you drank with Dan Deasy’s ducats.", "type": "quote" }, { "ref": "1982, TC Boyle, Water Music, Penguin, published 2006, page 70:", "text": "‘Get some blankets round him, Shem. And hand me the usquebaugh.’", "type": "quote" }, { "ref": "1993, Anthony Burgess, A Dead Man in Deptford:", "text": "Kit coughed over a noggin of usquebaugh.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "whisky, whiskey" ], "id": "en-usquebaugh-en-noun-Fky3bLWb", "links": [ [ "whisky", "whisky" ], [ "whiskey", "whiskey" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "whiskybae" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʌskwɪbɔː/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-usquebaugh.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-usquebaugh.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-usquebaugh.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-usquebaugh.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-usquebaugh.wav.ogg" } ], "word": "usquebaugh" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ga", "3": "uisce beatha", "4": "", "5": "water of life" }, "expansion": "Irish uisce beatha (“water of life”)", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "gd", "3": "uisge beatha", "4": "", "5": "water of life" }, "expansion": "Scottish Gaelic uisge beatha (“water of life”)", "name": "uder" } ], "etymology_text": "From Irish uisce beatha (“water of life”), Scottish Gaelic uisge beatha (“water of life”).", "forms": [ { "form": "usquebaughs", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "usquebaugh (countable and uncountable, plural usquebaughs)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Irish", "English terms derived from Scottish Gaelic", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "English undefined derivations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "en:Distilled beverages" ], "examples": [ { "ref": "1841 February–November, Charles Dickens, “Barnaby Rudge. Chapter 8.”, in Master Humphrey’s Clock, volume II, London: Chapman & Hall, […], →OCLC:", "text": "What does my noble captain drink -- is it brandy, rum, usquebaugh?", "type": "quote" }, { "ref": "1922 February, James Joyce, Ulysses, Paris: Shakespeare and Company, […], →OCLC:", "text": "You’re darned witty. Three drams of usquebaugh you drank with Dan Deasy’s ducats.", "type": "quote" }, { "ref": "1982, TC Boyle, Water Music, Penguin, published 2006, page 70:", "text": "‘Get some blankets round him, Shem. And hand me the usquebaugh.’", "type": "quote" }, { "ref": "1993, Anthony Burgess, A Dead Man in Deptford:", "text": "Kit coughed over a noggin of usquebaugh.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "whisky, whiskey" ], "links": [ [ "whisky", "whisky" ], [ "whiskey", "whiskey" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʌskwɪbɔː/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-usquebaugh.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-usquebaugh.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-usquebaugh.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-usquebaugh.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-usquebaugh.wav.ogg" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "whiskybae" } ], "word": "usquebaugh" }
Download raw JSONL data for usquebaugh meaning in English (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.