See under the sun in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "under þe sonne" }, "expansion": "Middle English under þe sonne", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ang", "2": "under sunnan" }, "expansion": "Old English under sunnan", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "he", "3": "תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ", "nocap": "1", "tr": "táchat hashémesh" }, "expansion": "calque of Hebrew תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ (táchat hashémesh)", "name": "calque" } ], "etymology_text": "From Middle English under þe sonne, under þe sunne (compare Old English under sunnan), a calque of Hebrew תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ (táchat hashémesh). The phrase has been associated with the book of Ecclesiastes ever since appearing 29 times in the translation to English by John Wycliffe https://www.biblegateway.com/quicksearch/?quicksearch=Under+the+sun&version=WYC", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "prepositional phrase", "head": "" }, "expansion": "under the sun", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "under the sun", "name": "en-PP" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "prep_phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Middle English translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Vietnamese translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Ecclesiastes 9:11:", "text": "I returned, and saw vnder the Sunne, That the race is not to the swift, nor the battell to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of vnderstanding, nor yet fauour to men of skil; but time and chance happeneth to them all.", "type": "quote" }, { "ref": "1859, Wilkie Collins, The Queen of Hearts:", "text": "She argued boldly with me, on every subject under the sun, law and politics included; and, when I got the better of her, never hesitated to stop me by putting her hand on my lips, or by dragging me out into the garden in the middle of a sentence.", "type": "quote" }, { "ref": "1945 January and February, A Former Pupil, “Some Memories of Crewe Works—III”, in Railway Magazine, page 14:", "text": "He was a most likeable and generous man, a Whitworth Scholar, and possessed of a fund of knowledge which seemed to cover every subject under the sun.", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Hazel Smith, The writing experiment: strategies for innovative creative writing:", "text": "I have also adopted a stance, familiar from consumer culture, which suggests that the goods under question can do anything under the sun.", "type": "quote" }, { "ref": "2024 September 16, Mehera Bonner, “Wondering What Dan Levy Is Making for Hosting the 2024 Emmys? Here's a Deep Dive on His Net Worth!”, in Cosmopolitan:", "text": "Despite winning every award under the sun and being critically acclaimed + beloved, Schitt's Creek didn't become household-name-levels of popular until its last few seasons.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In existence." ], "id": "en-under_the_sun-en-prep_phrase-rLYabMcg", "links": [ [ "In existence", "in existence" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) In existence." ], "related": [ { "word": "everything under the sun" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "translations": [ { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "in existence", "word": "sub la suno" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "in existence", "word": "auringon alla" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "in existence", "word": "päällä maan" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "in existence", "word": "sous le soleil" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "in existence", "word": "auf Erden" }, { "alt": "ひのした", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "hi no shita", "sense": "in existence", "word": "日の下" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "in existence", "word": "under þe sonne" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "in existence", "word": "under þe mone" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "in existence", "word": "sub soare" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "in existence", "word": "pe sub soare" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "in existence", "word": "habido y por haber" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "in existence", "word": "trên đời" } ], "wikipedia": [ "John Wycliffe" ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-under the sun.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/En-au-under_the_sun.ogg/En-au-under_the_sun.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d4/En-au-under_the_sun.ogg" } ], "word": "under the sun" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "under þe sonne" }, "expansion": "Middle English under þe sonne", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ang", "2": "under sunnan" }, "expansion": "Old English under sunnan", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "he", "3": "תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ", "nocap": "1", "tr": "táchat hashémesh" }, "expansion": "calque of Hebrew תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ (táchat hashémesh)", "name": "calque" } ], "etymology_text": "From Middle English under þe sonne, under þe sunne (compare Old English under sunnan), a calque of Hebrew תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ (táchat hashémesh). The phrase has been associated with the book of Ecclesiastes ever since appearing 29 times in the translation to English by John Wycliffe https://www.biblegateway.com/quicksearch/?quicksearch=Under+the+sun&version=WYC", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "prepositional phrase", "head": "" }, "expansion": "under the sun", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "under the sun", "name": "en-PP" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "prep_phrase", "related": [ { "word": "everything under the sun" } ], "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English idioms", "English lemmas", "English multiword terms", "English prepositional phrases", "English terms calqued from Hebrew", "English terms derived from Hebrew", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Vietnamese translations" ], "examples": [ { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Ecclesiastes 9:11:", "text": "I returned, and saw vnder the Sunne, That the race is not to the swift, nor the battell to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of vnderstanding, nor yet fauour to men of skil; but time and chance happeneth to them all.", "type": "quote" }, { "ref": "1859, Wilkie Collins, The Queen of Hearts:", "text": "She argued boldly with me, on every subject under the sun, law and politics included; and, when I got the better of her, never hesitated to stop me by putting her hand on my lips, or by dragging me out into the garden in the middle of a sentence.", "type": "quote" }, { "ref": "1945 January and February, A Former Pupil, “Some Memories of Crewe Works—III”, in Railway Magazine, page 14:", "text": "He was a most likeable and generous man, a Whitworth Scholar, and possessed of a fund of knowledge which seemed to cover every subject under the sun.", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Hazel Smith, The writing experiment: strategies for innovative creative writing:", "text": "I have also adopted a stance, familiar from consumer culture, which suggests that the goods under question can do anything under the sun.", "type": "quote" }, { "ref": "2024 September 16, Mehera Bonner, “Wondering What Dan Levy Is Making for Hosting the 2024 Emmys? Here's a Deep Dive on His Net Worth!”, in Cosmopolitan:", "text": "Despite winning every award under the sun and being critically acclaimed + beloved, Schitt's Creek didn't become household-name-levels of popular until its last few seasons.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In existence." ], "links": [ [ "In existence", "in existence" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) In existence." ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "John Wycliffe" ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-au-under the sun.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/En-au-under_the_sun.ogg/En-au-under_the_sun.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d4/En-au-under_the_sun.ogg" } ], "translations": [ { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "in existence", "word": "sub la suno" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "in existence", "word": "auringon alla" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "in existence", "word": "päällä maan" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "in existence", "word": "sous le soleil" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "in existence", "word": "auf Erden" }, { "alt": "ひのした", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "hi no shita", "sense": "in existence", "word": "日の下" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "in existence", "word": "under þe sonne" }, { "code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "in existence", "word": "under þe mone" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "in existence", "word": "sub soare" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "in existence", "word": "pe sub soare" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "in existence", "word": "habido y por haber" }, { "code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "in existence", "word": "trên đời" } ], "word": "under the sun" }
Download raw JSONL data for under the sun meaning in English (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.