"troth" meaning in English

See troth in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /tɹəʊθ/ [Received-Pronunciation], /tɹɒθ/ [Received-Pronunciation], /tɹoʊθ/ [General-American], /tɹɔθ/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-troth2.wav Forms: troths [plural]
Rhymes: -əʊθ, -ɒθ, -oʊθ, -ɔθ Etymology: From Middle English troth, trothe, trouthe, trowthe, a variant of treuth, treuthe, treouthe (“allegiance, fidelity, faithfulness, loyalty; oath, pledge, promise; betrothal or marriage vow; betrothal; honour, integrity; holiness, righteousness; confidence, trust; creed, faith; fact, reality, truth”), from Old English trēowþ, trīewþ (“truth, veracity; faith, fidelity; covenant, pledge”), from Proto-Germanic *triwwiþō (“contract; promise”), equivalent to true + -th. See more at truth. Etymology templates: {{inh|en|enm|troth}} Middle English troth, {{inh|en|ang|trēowþ}} Old English trēowþ, {{inh|en|gem-pro|*triwwiþō||contract; promise}} Proto-Germanic *triwwiþō (“contract; promise”), {{suffix|en|true|th}} true + -th Head templates: {{en-noun|~}} troth (countable and uncountable, plural troths)
  1. (countable, archaic) An oath, pledge, or promise.
    (countable, archaic) A pledge or promise to marry someone.
    Tags: archaic, countable Translations (pledge or promise to marry someone): обещание за женитба (obeštanie za ženitba) (Bulgarian), Eheversprechen [neuter] (German)
    Sense id: en-troth-en-noun-WfA0QyQ7 Disambiguation of 'pledge or promise to marry someone': 63 18 18 0
  2. (countable, archaic) An oath, pledge, or promise.
    (countable, archaic) The state of being thus pledged; betrothal, engagement.
    Tags: archaic, countable Categories (topical): Directives Translations (state of being pledged to marry someone; betrothal, engagement): годеж (godež) [masculine] (Bulgarian), Verlobung [feminine] (German), forlovelse [masculine] (Norwegian), وفا (vafâ) (Persian), помо́лвка (pomólvka) [feminine] (Russian)
    Sense id: en-troth-en-noun-3FqD5bqf Disambiguation of Directives: 20 48 20 1 12 Categories (other): English entries with incorrect language header, English terms suffixed with -th, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Bulgarian translations, Terms with German translations, Terms with Norwegian translations, Terms with Persian translations, Terms with Russian translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 17 62 17 1 4 Disambiguation of English terms suffixed with -th: 18 51 18 3 10 Disambiguation of Entries with translation boxes: 8 77 8 2 6 Disambiguation of Pages with 1 entry: 11 71 11 2 6 Disambiguation of Pages with entries: 7 81 7 2 4 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 16 55 16 2 11 Disambiguation of Terms with German translations: 12 68 12 3 6 Disambiguation of Terms with Norwegian translations: 16 54 16 2 12 Disambiguation of Terms with Persian translations: 19 48 19 2 14 Disambiguation of Terms with Russian translations: 10 72 10 2 5 Disambiguation of 'state of being pledged to marry someone; betrothal, engagement': 12 82 6 0
  3. (countable, archaic) An oath, pledge, or promise. Tags: archaic, countable
    Sense id: en-troth-en-noun-ghN-asVZ
  4. (countable, uncountable, archaic) Truth; something true. Tags: archaic, countable, uncountable
    Sense id: en-troth-en-noun-wzFw3fcK
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: betroth, betrothal, tell-troth, trothless, trothplight, trothplighted [adjective] Related terms: truth Translations (oath, pledge or promise): обещание (obeštanie) [neuter] (Bulgarian), честна дума (čestna duma) [feminine] (Bulgarian), Treuegelöbnis [neuter] (German), Treueversprechen [neuter] (German), Treueeid [masculine] (German), Treue [feminine] (German), troskapsed [masculine] (Norwegian), честное сло́во (čestnoje slóvo) [neuter] (Russian)
Disambiguation of 'oath, pledge or promise': 33 33 33 0

Verb

IPA: /tɹəʊθ/ [Received-Pronunciation], /tɹɒθ/ [Received-Pronunciation], /tɹoʊθ/ [General-American], /tɹɔθ/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-troth2.wav Forms: troths [present, singular, third-person], trothing [participle, present], trothed [participle, past], trothed [past]
Rhymes: -əʊθ, -ɒθ, -oʊθ, -ɔθ Etymology: From Middle English troth, trothe, trouthe, trowthe, a variant of treuth, treuthe, treouthe (“allegiance, fidelity, faithfulness, loyalty; oath, pledge, promise; betrothal or marriage vow; betrothal; honour, integrity; holiness, righteousness; confidence, trust; creed, faith; fact, reality, truth”), from Old English trēowþ, trīewþ (“truth, veracity; faith, fidelity; covenant, pledge”), from Proto-Germanic *triwwiþō (“contract; promise”), equivalent to true + -th. See more at truth. Etymology templates: {{inh|en|enm|troth}} Middle English troth, {{inh|en|ang|trēowþ}} Old English trēowþ, {{inh|en|gem-pro|*triwwiþō||contract; promise}} Proto-Germanic *triwwiþō (“contract; promise”), {{suffix|en|true|th}} true + -th Head templates: {{en-verb}} troth (third-person singular simple present troths, present participle trothing, simple past and past participle trothed)
  1. (obsolete) To pledge to marry somebody. Tags: obsolete
    Sense id: en-troth-en-verb-dQlAl02L

Inflected forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "betroth"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "betrothal"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "tell-troth"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "trothless"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "trothplight"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "trothplighted"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "troth"
      },
      "expansion": "Middle English troth",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "trēowþ"
      },
      "expansion": "Old English trēowþ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*triwwiþō",
        "4": "",
        "5": "contract; promise"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *triwwiþō (“contract; promise”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "true",
        "3": "th"
      },
      "expansion": "true + -th",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English troth, trothe, trouthe, trowthe, a variant of treuth, treuthe, treouthe (“allegiance, fidelity, faithfulness, loyalty; oath, pledge, promise; betrothal or marriage vow; betrothal; honour, integrity; holiness, righteousness; confidence, trust; creed, faith; fact, reality, truth”), from Old English trēowþ, trīewþ (“truth, veracity; faith, fidelity; covenant, pledge”), from Proto-Germanic *triwwiþō (“contract; promise”), equivalent to true + -th. See more at truth.",
  "forms": [
    {
      "form": "troths",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "troth (countable and uncountable, plural troths)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "truth"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1850, Alfred, Lord Tennyson, In Memoriam A.H.H., Canto XXVII:",
          "text": "...I envy not the beast that takes\nHis license in the field of time,\nUnfetter'd by the sense of crime,\nTo whom a conscience never wakes;\nNor, what may count itself as blest,\nThe heart that never plighted troth\nBut stagnates in the weeds of sloth;...",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1872 June, Mar Travers, “The Lord of Misrule”, in The Nautical Magazine for 1872: A Journal of Papers on Subjects Connected with Maritime Affairs, volume XLI (New Series), London: Simpkin, Marshall and Co., […]; and J. D. Potter, […], →OCLC, pages 506–507:",
          "text": "It follows, as a natural consequence, that the two who stood alone in the new faith, [...] should, finally, make mutual confession of the passion that had surprised both, in the early pride of man and womanhood; should exchange rings, and plight troths where the pleasaunce joined the river, as young lovers do still probably exchange rings and plight troths, by the old Cheshire river.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1893, Henry James, “Collaboration”, in The Wheel of Time; Collaboration; Owen Wingrave, New York, N.Y.: Harper & Brothers publishers, →OCLC, page 110:",
          "text": "Vendemer’s sole fortune is his genius, and he and Paule, who confessed to an answering flame, plighted their troth like a pair of young rustics or (what comes for French people to the same thing) young Anglo-Saxons.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An oath, pledge, or promise.",
        "A pledge or promise to marry someone."
      ],
      "id": "en-troth-en-noun-WfA0QyQ7",
      "links": [
        [
          "oath",
          "oath"
        ],
        [
          "pledge",
          "pledge#Noun"
        ],
        [
          "promise",
          "promise#Noun"
        ],
        [
          "marry",
          "marry"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable, archaic) An oath, pledge, or promise.",
        "(countable, archaic) A pledge or promise to marry someone."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "countable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "63 18 18 0",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "obeštanie za ženitba",
          "sense": "pledge or promise to marry someone",
          "word": "обещание за женитба"
        },
        {
          "_dis1": "63 18 18 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "pledge or promise to marry someone",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "Eheversprechen"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "17 62 17 1 4",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "18 51 18 3 10",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -th",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 77 8 2 6",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 71 11 2 6",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 81 7 2 4",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 55 16 2 11",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "12 68 12 3 6",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 54 16 2 12",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Norwegian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 48 19 2 14",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Persian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 72 10 2 5",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 48 20 1 12",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Directives",
          "orig": "en:Directives",
          "parents": [
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1826, [James Fenimore Cooper], chapter XIV, in The Last of the Mohicans; a Narrative of 1757. […], volume I, Philadelphia, Pa.: H[enry] C[harles] Carey & I[saac] Lea— […], →OCLC, page 248:",
          "text": "I did, therefore, what an honest man should; restored the maiden her troth, and departed the country, in the service of my king.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An oath, pledge, or promise.",
        "The state of being thus pledged; betrothal, engagement."
      ],
      "id": "en-troth-en-noun-3FqD5bqf",
      "links": [
        [
          "oath",
          "oath"
        ],
        [
          "pledge",
          "pledge#Noun"
        ],
        [
          "promise",
          "promise#Noun"
        ],
        [
          "betrothal",
          "betrothal"
        ],
        [
          "engagement",
          "engagement"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable, archaic) An oath, pledge, or promise.",
        "(countable, archaic) The state of being thus pledged; betrothal, engagement."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "countable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "12 82 6 0",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "godež",
          "sense": "state of being pledged to marry someone; betrothal, engagement",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "годеж"
        },
        {
          "_dis1": "12 82 6 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "state of being pledged to marry someone; betrothal, engagement",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "Verlobung"
        },
        {
          "_dis1": "12 82 6 0",
          "code": "no",
          "lang": "Norwegian",
          "sense": "state of being pledged to marry someone; betrothal, engagement",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "forlovelse"
        },
        {
          "_dis1": "12 82 6 0",
          "code": "fa",
          "lang": "Persian",
          "roman": "vafâ",
          "sense": "state of being pledged to marry someone; betrothal, engagement",
          "word": "وفا"
        },
        {
          "_dis1": "12 82 6 0",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "pomólvka",
          "sense": "state of being pledged to marry someone; betrothal, engagement",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "помо́лвка"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1596–1599 (date written), William Shakespeare, The Second Part of Henrie the Fourth, […], quarto edition, London: […] V[alentine] S[immes] for Andrew Wise, and William Aspley, published 1600, →OCLC, [Act III, scene ii]:",
          "text": "By my troth I care not, a man can die but once, we owe God a death, [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1883, Howard Pyle, “The Shooting-match at Nottingham Town”, in The Merry Adventures of Robin Hood […], New York, N.Y.: […] Charles Scribner’s Sons […], →OCLC, part first, page 32:",
          "text": "And by my faith and troth I have a good part of a mind to have thee beaten for thine insolence!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1909, “Adventure XVI: How Siegfried was Slain”, in Daniel Bussier Shumway, transl., The Nibelungenlied: Translated from the Middle High German with an Introductory Sketch and Notes (The Riverside Literature Series), Boston, Mass., New York, N.Y.: Houghton Mifflin Company […], →OCLC, page 131:",
          "text": "Hagen of Troneg now foully broke his troth to Siegfried.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An oath, pledge, or promise."
      ],
      "id": "en-troth-en-noun-ghN-asVZ",
      "links": [
        [
          "oath",
          "oath"
        ],
        [
          "pledge",
          "pledge#Noun"
        ],
        [
          "promise",
          "promise#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable, archaic) An oath, pledge, or promise."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "countable"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1565, [James Calfhill], “The Preface to the Readers”, in An Avnswere to the Treatise of the Crosse: […], imprinted at London: By Henry Denham, for Lucas Harryson, →OCLC; republished as Richard Gibbings, editor, An Answer to John Martiall’s Treatise of the Cross (Parker Society for the Publication of the Works of the Fathers and Early Writers of the Reformed English Church (series); 11), Cambridge: Printed at the University Press, 1846, →OCLC, page 48:",
          "text": "[John] Martiall, much like to Virgil's Sinon, (of whom he took a precedent, to make an artificial lie,) for three leaves together, in his preface, telleth undoubted trothes; to the end that the falsehoods, which, foolishly, (God wot,) he doth infer, may have the more credit.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1571 September 21, Hugh Fitz William, quotee, “Cabala, sive Scrinia Sacra: Mysteries of State and Government, in Letters of Illustrious Persons and Great Ministers of State, as well Foreign and Domestick, in the Reigns of King Henry the Eighth, Queen Elizabeth, King James, and King Charles, […]”, in Henry Southern, Nicholas Harris Nicolas, editors, The Retrospective Review, and Historical and Antiquarian Magazine, volume II, part I (Second Series), London: Baldwin and Cradock […], published 1828, →OCLC, page 39:",
          "text": "I can̄ot lerne Banister's confession upon the racke as yet; but he was put to the racke for denying of moost manifest trothes at the first.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1592, “Masques: Performed before Queen Elizabeth. […]”, in John Nichols, editor, The Progresses and Public Processions of Queen Elizabeth. […] In Three Volumes, volume III, London: Printed by and for John Nichols and Son, […], published 1823, →OCLC, part III (The Second Daies Woorke where the Chaplayne Maketh This Relation. …), page 211:",
          "text": "The suddaine recouerie of my distressed Maister, whome latelie you left in a Traunce (Most excellent Princes!) hath made me at one tyme the hastie messenger of three trothes, your miracle, his mending, & my mirthe.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1834, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter I, in Francesca Carrara. […], volume I, London: Richard Bentley, […], (successor to Henry Colburn), →OCLC, page 19:",
          "text": "Troth but it was fitting speech for the moonlight: moonlight, the bright and clear, but the cold—which, unlike the sun, opens no flowers, and ripens no fruit.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Truth; something true."
      ],
      "id": "en-troth-en-noun-wzFw3fcK",
      "links": [
        [
          "Truth",
          "truth"
        ],
        [
          "true",
          "true#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable, uncountable, archaic) Truth; something true."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɹəʊθ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹɒθ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-troth2.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/tɹoʊθ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹɔθ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-əʊθ"
    },
    {
      "rhymes": "-ɒθ"
    },
    {
      "rhymes": "-oʊθ"
    },
    {
      "rhymes": "-ɔθ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "_dis1": "33 33 33 0",
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "obeštanie",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "обещание"
    },
    {
      "_dis1": "33 33 33 0",
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "čestna duma",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "честна дума"
    },
    {
      "_dis1": "33 33 33 0",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Treuegelöbnis"
    },
    {
      "_dis1": "33 33 33 0",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Treueversprechen"
    },
    {
      "_dis1": "33 33 33 0",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Treueeid"
    },
    {
      "_dis1": "33 33 33 0",
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Treue"
    },
    {
      "_dis1": "33 33 33 0",
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "troskapsed"
    },
    {
      "_dis1": "33 33 33 0",
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "čestnoje slóvo",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "честное сло́во"
    }
  ],
  "word": "troth"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "troth"
      },
      "expansion": "Middle English troth",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "trēowþ"
      },
      "expansion": "Old English trēowþ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*triwwiþō",
        "4": "",
        "5": "contract; promise"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *triwwiþō (“contract; promise”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "true",
        "3": "th"
      },
      "expansion": "true + -th",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English troth, trothe, trouthe, trowthe, a variant of treuth, treuthe, treouthe (“allegiance, fidelity, faithfulness, loyalty; oath, pledge, promise; betrothal or marriage vow; betrothal; honour, integrity; holiness, righteousness; confidence, trust; creed, faith; fact, reality, truth”), from Old English trēowþ, trīewþ (“truth, veracity; faith, fidelity; covenant, pledge”), from Proto-Germanic *triwwiþō (“contract; promise”), equivalent to true + -th. See more at truth.",
  "forms": [
    {
      "form": "troths",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "trothing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "trothed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "trothed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "troth (third-person singular simple present troths, present participle trothing, simple past and past participle trothed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "To pledge to marry somebody."
      ],
      "id": "en-troth-en-verb-dQlAl02L",
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) To pledge to marry somebody."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɹəʊθ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹɒθ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-troth2.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/tɹoʊθ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹɔθ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-əʊθ"
    },
    {
      "rhymes": "-ɒθ"
    },
    {
      "rhymes": "-oʊθ"
    },
    {
      "rhymes": "-ɔθ"
    }
  ],
  "word": "troth"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old English",
    "English terms derived from Proto-Germanic",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms inherited from Old English",
    "English terms inherited from Proto-Germanic",
    "English terms suffixed with -th",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/oʊθ",
    "Rhymes:English/oʊθ/1 syllable",
    "Rhymes:English/ɒθ",
    "Rhymes:English/ɒθ/1 syllable",
    "Rhymes:English/ɔθ",
    "Rhymes:English/ɔθ/1 syllable",
    "Rhymes:English/əʊθ",
    "Rhymes:English/əʊθ/1 syllable",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Norwegian translations",
    "Terms with Persian translations",
    "Terms with Russian translations",
    "en:Directives"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "betroth"
    },
    {
      "word": "betrothal"
    },
    {
      "word": "tell-troth"
    },
    {
      "word": "trothless"
    },
    {
      "word": "trothplight"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "trothplighted"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "troth"
      },
      "expansion": "Middle English troth",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "trēowþ"
      },
      "expansion": "Old English trēowþ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*triwwiþō",
        "4": "",
        "5": "contract; promise"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *triwwiþō (“contract; promise”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "true",
        "3": "th"
      },
      "expansion": "true + -th",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English troth, trothe, trouthe, trowthe, a variant of treuth, treuthe, treouthe (“allegiance, fidelity, faithfulness, loyalty; oath, pledge, promise; betrothal or marriage vow; betrothal; honour, integrity; holiness, righteousness; confidence, trust; creed, faith; fact, reality, truth”), from Old English trēowþ, trīewþ (“truth, veracity; faith, fidelity; covenant, pledge”), from Proto-Germanic *triwwiþō (“contract; promise”), equivalent to true + -th. See more at truth.",
  "forms": [
    {
      "form": "troths",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "~"
      },
      "expansion": "troth (countable and uncountable, plural troths)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "truth"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1850, Alfred, Lord Tennyson, In Memoriam A.H.H., Canto XXVII:",
          "text": "...I envy not the beast that takes\nHis license in the field of time,\nUnfetter'd by the sense of crime,\nTo whom a conscience never wakes;\nNor, what may count itself as blest,\nThe heart that never plighted troth\nBut stagnates in the weeds of sloth;...",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1872 June, Mar Travers, “The Lord of Misrule”, in The Nautical Magazine for 1872: A Journal of Papers on Subjects Connected with Maritime Affairs, volume XLI (New Series), London: Simpkin, Marshall and Co., […]; and J. D. Potter, […], →OCLC, pages 506–507:",
          "text": "It follows, as a natural consequence, that the two who stood alone in the new faith, [...] should, finally, make mutual confession of the passion that had surprised both, in the early pride of man and womanhood; should exchange rings, and plight troths where the pleasaunce joined the river, as young lovers do still probably exchange rings and plight troths, by the old Cheshire river.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1893, Henry James, “Collaboration”, in The Wheel of Time; Collaboration; Owen Wingrave, New York, N.Y.: Harper & Brothers publishers, →OCLC, page 110:",
          "text": "Vendemer’s sole fortune is his genius, and he and Paule, who confessed to an answering flame, plighted their troth like a pair of young rustics or (what comes for French people to the same thing) young Anglo-Saxons.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An oath, pledge, or promise.",
        "A pledge or promise to marry someone."
      ],
      "links": [
        [
          "oath",
          "oath"
        ],
        [
          "pledge",
          "pledge#Noun"
        ],
        [
          "promise",
          "promise#Noun"
        ],
        [
          "marry",
          "marry"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable, archaic) An oath, pledge, or promise.",
        "(countable, archaic) A pledge or promise to marry someone."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "countable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1826, [James Fenimore Cooper], chapter XIV, in The Last of the Mohicans; a Narrative of 1757. […], volume I, Philadelphia, Pa.: H[enry] C[harles] Carey & I[saac] Lea— […], →OCLC, page 248:",
          "text": "I did, therefore, what an honest man should; restored the maiden her troth, and departed the country, in the service of my king.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An oath, pledge, or promise.",
        "The state of being thus pledged; betrothal, engagement."
      ],
      "links": [
        [
          "oath",
          "oath"
        ],
        [
          "pledge",
          "pledge#Noun"
        ],
        [
          "promise",
          "promise#Noun"
        ],
        [
          "betrothal",
          "betrothal"
        ],
        [
          "engagement",
          "engagement"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable, archaic) An oath, pledge, or promise.",
        "(countable, archaic) The state of being thus pledged; betrothal, engagement."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "countable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "c. 1596–1599 (date written), William Shakespeare, The Second Part of Henrie the Fourth, […], quarto edition, London: […] V[alentine] S[immes] for Andrew Wise, and William Aspley, published 1600, →OCLC, [Act III, scene ii]:",
          "text": "By my troth I care not, a man can die but once, we owe God a death, [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1883, Howard Pyle, “The Shooting-match at Nottingham Town”, in The Merry Adventures of Robin Hood […], New York, N.Y.: […] Charles Scribner’s Sons […], →OCLC, part first, page 32:",
          "text": "And by my faith and troth I have a good part of a mind to have thee beaten for thine insolence!",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1909, “Adventure XVI: How Siegfried was Slain”, in Daniel Bussier Shumway, transl., The Nibelungenlied: Translated from the Middle High German with an Introductory Sketch and Notes (The Riverside Literature Series), Boston, Mass., New York, N.Y.: Houghton Mifflin Company […], →OCLC, page 131:",
          "text": "Hagen of Troneg now foully broke his troth to Siegfried.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An oath, pledge, or promise."
      ],
      "links": [
        [
          "oath",
          "oath"
        ],
        [
          "pledge",
          "pledge#Noun"
        ],
        [
          "promise",
          "promise#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable, archaic) An oath, pledge, or promise."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "countable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1565, [James Calfhill], “The Preface to the Readers”, in An Avnswere to the Treatise of the Crosse: […], imprinted at London: By Henry Denham, for Lucas Harryson, →OCLC; republished as Richard Gibbings, editor, An Answer to John Martiall’s Treatise of the Cross (Parker Society for the Publication of the Works of the Fathers and Early Writers of the Reformed English Church (series); 11), Cambridge: Printed at the University Press, 1846, →OCLC, page 48:",
          "text": "[John] Martiall, much like to Virgil's Sinon, (of whom he took a precedent, to make an artificial lie,) for three leaves together, in his preface, telleth undoubted trothes; to the end that the falsehoods, which, foolishly, (God wot,) he doth infer, may have the more credit.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1571 September 21, Hugh Fitz William, quotee, “Cabala, sive Scrinia Sacra: Mysteries of State and Government, in Letters of Illustrious Persons and Great Ministers of State, as well Foreign and Domestick, in the Reigns of King Henry the Eighth, Queen Elizabeth, King James, and King Charles, […]”, in Henry Southern, Nicholas Harris Nicolas, editors, The Retrospective Review, and Historical and Antiquarian Magazine, volume II, part I (Second Series), London: Baldwin and Cradock […], published 1828, →OCLC, page 39:",
          "text": "I can̄ot lerne Banister's confession upon the racke as yet; but he was put to the racke for denying of moost manifest trothes at the first.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1592, “Masques: Performed before Queen Elizabeth. […]”, in John Nichols, editor, The Progresses and Public Processions of Queen Elizabeth. […] In Three Volumes, volume III, London: Printed by and for John Nichols and Son, […], published 1823, →OCLC, part III (The Second Daies Woorke where the Chaplayne Maketh This Relation. …), page 211:",
          "text": "The suddaine recouerie of my distressed Maister, whome latelie you left in a Traunce (Most excellent Princes!) hath made me at one tyme the hastie messenger of three trothes, your miracle, his mending, & my mirthe.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1834, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter I, in Francesca Carrara. […], volume I, London: Richard Bentley, […], (successor to Henry Colburn), →OCLC, page 19:",
          "text": "Troth but it was fitting speech for the moonlight: moonlight, the bright and clear, but the cold—which, unlike the sun, opens no flowers, and ripens no fruit.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Truth; something true."
      ],
      "links": [
        [
          "Truth",
          "truth"
        ],
        [
          "true",
          "true#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(countable, uncountable, archaic) Truth; something true."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "countable",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɹəʊθ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹɒθ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-troth2.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/tɹoʊθ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹɔθ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-əʊθ"
    },
    {
      "rhymes": "-ɒθ"
    },
    {
      "rhymes": "-oʊθ"
    },
    {
      "rhymes": "-ɔθ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "obeštanie",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "обещание"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "čestna duma",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "честна дума"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Treuegelöbnis"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Treueversprechen"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Treueeid"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Treue"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "troskapsed"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "čestnoje slóvo",
      "sense": "oath, pledge or promise",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "честное сло́во"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "obeštanie za ženitba",
      "sense": "pledge or promise to marry someone",
      "word": "обещание за женитба"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "pledge or promise to marry someone",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Eheversprechen"
    },
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "godež",
      "sense": "state of being pledged to marry someone; betrothal, engagement",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "годеж"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "state of being pledged to marry someone; betrothal, engagement",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Verlobung"
    },
    {
      "code": "no",
      "lang": "Norwegian",
      "sense": "state of being pledged to marry someone; betrothal, engagement",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "forlovelse"
    },
    {
      "code": "fa",
      "lang": "Persian",
      "roman": "vafâ",
      "sense": "state of being pledged to marry someone; betrothal, engagement",
      "word": "وفا"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "pomólvka",
      "sense": "state of being pledged to marry someone; betrothal, engagement",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "помо́лвка"
    }
  ],
  "word": "troth"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Middle English",
    "English terms derived from Old English",
    "English terms derived from Proto-Germanic",
    "English terms inherited from Middle English",
    "English terms inherited from Old English",
    "English terms inherited from Proto-Germanic",
    "English terms suffixed with -th",
    "English uncountable nouns",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/oʊθ",
    "Rhymes:English/oʊθ/1 syllable",
    "Rhymes:English/ɒθ",
    "Rhymes:English/ɒθ/1 syllable",
    "Rhymes:English/ɔθ",
    "Rhymes:English/ɔθ/1 syllable",
    "Rhymes:English/əʊθ",
    "Rhymes:English/əʊθ/1 syllable",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Norwegian translations",
    "Terms with Persian translations",
    "Terms with Russian translations",
    "en:Directives"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "troth"
      },
      "expansion": "Middle English troth",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "trēowþ"
      },
      "expansion": "Old English trēowþ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*triwwiþō",
        "4": "",
        "5": "contract; promise"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *triwwiþō (“contract; promise”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "true",
        "3": "th"
      },
      "expansion": "true + -th",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English troth, trothe, trouthe, trowthe, a variant of treuth, treuthe, treouthe (“allegiance, fidelity, faithfulness, loyalty; oath, pledge, promise; betrothal or marriage vow; betrothal; honour, integrity; holiness, righteousness; confidence, trust; creed, faith; fact, reality, truth”), from Old English trēowþ, trīewþ (“truth, veracity; faith, fidelity; covenant, pledge”), from Proto-Germanic *triwwiþō (“contract; promise”), equivalent to true + -th. See more at truth.",
  "forms": [
    {
      "form": "troths",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "trothing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "trothed",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "trothed",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "troth (third-person singular simple present troths, present participle trothing, simple past and past participle trothed)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "To pledge to marry somebody."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) To pledge to marry somebody."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɹəʊθ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹɒθ/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-troth2.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-troth2.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/tɹoʊθ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɹɔθ/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-əʊθ"
    },
    {
      "rhymes": "-ɒθ"
    },
    {
      "rhymes": "-oʊθ"
    },
    {
      "rhymes": "-ɔθ"
    }
  ],
  "word": "troth"
}

Download raw JSONL data for troth meaning in English (15.6kB)

{
  "called_from": "page/1498/20230118",
  "msg": "''An oath, pledge, or promise.'[...]' gloss has examples we want to keep, but there are subglosses.",
  "path": [
    "troth"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "noun",
  "title": "troth",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.