"the first step is always the hardest" meaning in English

See the first step is always the hardest in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

Head templates: {{head|en|proverb|head=}} the first step is always the hardest, {{en-proverb}} the first step is always the hardest
  1. The hardest part of a process is always the beginning; things get easier afterwards. Translations (Translations): alku aina hankalaa (Finnish), il n’y a que le premier pas qui coûte (French), porta itinerī longissima (Latin), pierwsze koty za płoty (Polish), лиха́ беда́ нача́ло (lixá bedá načálo) (Russian), el primer paso es siempre el más difícil (Spanish), todo es ponerse [Spain, colloquial] (Spanish)
    Sense id: en-the_first_step_is_always_the_hardest-en-proverb-IbIjKNjX Categories (other): English proverbs

Download JSON data for the first step is always the hardest meaning in English (1.4kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "proverb",
        "head": ""
      },
      "expansion": "the first step is always the hardest",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "the first step is always the hardest",
      "name": "en-proverb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The hardest part of a process is always the beginning; things get easier afterwards."
      ],
      "id": "en-the_first_step_is_always_the_hardest-en-proverb-IbIjKNjX",
      "links": [
        [
          "process",
          "process"
        ],
        [
          "beginning",
          "beginning"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "Translations",
          "word": "alku aina hankalaa"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "Translations",
          "word": "il n’y a que le premier pas qui coûte"
        },
        {
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "Translations",
          "word": "porta itinerī longissima"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "Translations",
          "word": "pierwsze koty za płoty"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "lixá bedá načálo",
          "sense": "Translations",
          "word": "лиха́ беда́ нача́ло"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "Translations",
          "word": "el primer paso es siempre el más difícil"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "Translations",
          "tags": [
            "Spain",
            "colloquial"
          ],
          "word": "todo es ponerse"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "the first step is always the hardest"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "proverb",
        "head": ""
      },
      "expansion": "the first step is always the hardest",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "the first step is always the hardest",
      "name": "en-proverb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English proverbs",
        "Translation table header lacks gloss"
      ],
      "glosses": [
        "The hardest part of a process is always the beginning; things get easier afterwards."
      ],
      "links": [
        [
          "process",
          "process"
        ],
        [
          "beginning",
          "beginning"
        ]
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "Translations",
      "word": "alku aina hankalaa"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "Translations",
      "word": "il n’y a que le premier pas qui coûte"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "Translations",
      "word": "porta itinerī longissima"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "Translations",
      "word": "pierwsze koty za płoty"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "lixá bedá načálo",
      "sense": "Translations",
      "word": "лиха́ беда́ нача́ло"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "Translations",
      "word": "el primer paso es siempre el más difícil"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "Translations",
      "tags": [
        "Spain",
        "colloquial"
      ],
      "word": "todo es ponerse"
    }
  ],
  "word": "the first step is always the hardest"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.