"shoot the breeze" meaning in English

See shoot the breeze in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Audio: En-au-shoot the breeze.ogg [Australia] Forms: shoots the breeze [present, singular, third-person], shooting the breeze [participle, present], shot the breeze [participle, past], shot the breeze [past]
Etymology: A slang phrase, alluding to talking into the wind, it was first recorded in 1919. In the variant, first recorded in 1908, bull is used instead of breeze, and means "empty talk" or "lies." Head templates: {{en-verb|shoot<,,shot> the breeze}} shoot the breeze (third-person singular simple present shoots the breeze, present participle shooting the breeze, simple past and past participle shot the breeze)
  1. (idiomatic, US) To chat idly or generally waste time talking. Tags: US, idiomatic Categories (topical): Talking Synonyms: bat the breeze, chew the fat, shoot the shit, shoot the bull Related terms: chew the cud [UK] Translations (to chat idly or waste time talking): kletsen (Dutch), babbelen (Dutch), rupatella (Finnish), lörpötellä (Finnish), tailler une bavette (French), tailler le bout de gras (French), taper la causette (French), taper la discute (French), chiacchierare (Italian), 駄弁る (daberu) (Japanese), 喋る (shaberu) (Japanese), gadać [imperfective] (Polish), чеса́ть языко́м (česátʹ jazykóm) [imperfective] (Russian), pegar la hebra (Spanish), darle a la sinhueso (Spanish), iki lafın belini kırmak (Turkish), buôn dưa lê (english: sell melons) (Vietnamese), chém gió (Vietnamese)

Inflected forms

Download JSON data for shoot the breeze meaning in English (5.3kB)

{
  "etymology_text": "A slang phrase, alluding to talking into the wind, it was first recorded in 1919. In the variant, first recorded in 1908, bull is used instead of breeze, and means \"empty talk\" or \"lies.\"",
  "forms": [
    {
      "form": "shoots the breeze",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "shooting the breeze",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "shot the breeze",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "shot the breeze",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "shoot<,,shot> the breeze"
      },
      "expansion": "shoot the breeze (third-person singular simple present shoots the breeze, present participle shooting the breeze, simple past and past participle shot the breeze)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English predicates",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Talking",
          "orig": "en:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "We were just standing around shooting the breeze.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1989, Lethal Weapon 2 (motion picture), spoken by Martin Riggs (Mel Gibson)",
          "text": "Oh, I've just been upstairs with your boss, shooting the breeze… shooting his fish.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1999, The Ninth Gate (motion picture), spoken by Dean Corso (Johnny Depp)",
          "text": "Listen, I came here to do some business, not shoot the breeze. If you want to expound your personal philosophies, write another book.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To chat idly or generally waste time talking."
      ],
      "id": "en-shoot_the_breeze-en-verb-~Vo9b8E~",
      "links": [
        [
          "chat",
          "chat"
        ],
        [
          "idly",
          "idly"
        ],
        [
          "waste time",
          "waste time"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, US) To chat idly or generally waste time talking."
      ],
      "related": [
        {
          "tags": [
            "UK"
          ],
          "word": "chew the cud"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bat the breeze"
        },
        {
          "word": "chew the fat"
        },
        {
          "word": "shoot the shit"
        },
        {
          "word": "shoot the bull"
        }
      ],
      "tags": [
        "US",
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "kletsen"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "babbelen"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "rupatella"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "lörpötellä"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "tailler une bavette"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "tailler le bout de gras"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "taper la causette"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "taper la discute"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "chiacchierare"
        },
        {
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "daberu",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "駄弁る"
        },
        {
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "shaberu",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "喋る"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "gadać"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "česátʹ jazykóm",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "tags": [
            "imperfective"
          ],
          "word": "чеса́ть языко́м"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "pegar la hebra"
        },
        {
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "darle a la sinhueso"
        },
        {
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "iki lafın belini kırmak"
        },
        {
          "code": "vi",
          "english": "sell melons",
          "lang": "Vietnamese",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "buôn dưa lê"
        },
        {
          "code": "vi",
          "lang": "Vietnamese",
          "sense": "to chat idly or waste time talking",
          "word": "chém gió"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-shoot the breeze.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/En-au-shoot_the_breeze.ogg/En-au-shoot_the_breeze.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0f/En-au-shoot_the_breeze.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "shoot the breeze"
}
{
  "etymology_text": "A slang phrase, alluding to talking into the wind, it was first recorded in 1919. In the variant, first recorded in 1908, bull is used instead of breeze, and means \"empty talk\" or \"lies.\"",
  "forms": [
    {
      "form": "shoots the breeze",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "shooting the breeze",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "shot the breeze",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "shot the breeze",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "shoot<,,shot> the breeze"
      },
      "expansion": "shoot the breeze (third-person singular simple present shoots the breeze, present participle shooting the breeze, simple past and past participle shot the breeze)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "UK"
      ],
      "word": "chew the cud"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "American English",
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with language name categories using raw markup",
        "English entries with topic categories using raw markup",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English predicates",
        "English terms with audio links",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English verbs",
        "en:Talking"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "We were just standing around shooting the breeze.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1989, Lethal Weapon 2 (motion picture), spoken by Martin Riggs (Mel Gibson)",
          "text": "Oh, I've just been upstairs with your boss, shooting the breeze… shooting his fish.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1999, The Ninth Gate (motion picture), spoken by Dean Corso (Johnny Depp)",
          "text": "Listen, I came here to do some business, not shoot the breeze. If you want to expound your personal philosophies, write another book.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To chat idly or generally waste time talking."
      ],
      "links": [
        [
          "chat",
          "chat"
        ],
        [
          "idly",
          "idly"
        ],
        [
          "waste time",
          "waste time"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, US) To chat idly or generally waste time talking."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bat the breeze"
        },
        {
          "word": "chew the fat"
        },
        {
          "word": "shoot the shit"
        },
        {
          "word": "shoot the bull"
        }
      ],
      "tags": [
        "US",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-shoot the breeze.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/En-au-shoot_the_breeze.ogg/En-au-shoot_the_breeze.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0f/En-au-shoot_the_breeze.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "kletsen"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "babbelen"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "rupatella"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "lörpötellä"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "tailler une bavette"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "tailler le bout de gras"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "taper la causette"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "taper la discute"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "chiacchierare"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "daberu",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "駄弁る"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "shaberu",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "喋る"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "gadać"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "česátʹ jazykóm",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "tags": [
        "imperfective"
      ],
      "word": "чеса́ть языко́м"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "pegar la hebra"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "darle a la sinhueso"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "iki lafın belini kırmak"
    },
    {
      "code": "vi",
      "english": "sell melons",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "buôn dưa lê"
    },
    {
      "code": "vi",
      "lang": "Vietnamese",
      "sense": "to chat idly or waste time talking",
      "word": "chém gió"
    }
  ],
  "word": "shoot the breeze"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.