See redound in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "redunder" }, "expansion": "Anglo-Norman redunder", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "redonder" }, "expansion": "Middle French redonder", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "rēdundō" }, "expansion": "Latin rēdundō", "name": "uder" } ], "etymology_text": "From Anglo-Norman redunder, Middle French redonder, and their source, Latin rēdundō, from rē + undō (“surge”), from unda (“a wave”).", "forms": [ { "form": "redounds", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "redounding", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "redounded", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "redounded", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "redound (third-person singular simple present redounds, present participle redounding, simple past and past participle redounded)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "redundance" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "redundancy" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "redundant" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "36 36 4 8 1 2 5 2 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 29 5 8 3 4 9 4 10", "kind": "other", "name": "English undefined derivations", "parents": [ "Undefined derivations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 48 3 6 2 3 5 3 6", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 37 3 5 2 3 4 3 7", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 37 2 8 1 2 3 2 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 32 6 7 3 6 8 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 33 4 7 3 6 8 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 34 5 8 4 4 7 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 41 4 7 2 3 7 3 7", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1596, Edmund Spenser, “Book IV, Canto X”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:", "text": "For every dram of hony therein found / A pound of gall doth over it redound […].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To swell up (of water, waves etc.); to overflow, to surge (of bodily fluids)." ], "id": "en-redound-en-verb-tun3DOI4", "links": [ [ "swell", "swell" ], [ "overflow", "overflow" ], [ "surge", "surge" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, intransitive) To swell up (of water, waves etc.); to overflow, to surge (of bodily fluids)." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "a. 1729, John Rogers, A prudent cobduct recommended and enforced:", "text": "The honour done to our religion ultimately redounds to God, the author of it.", "type": "quote" }, { "ref": "1970, Alvin Toffler, Future Shock, Bantam Books, page 448:", "text": "The fact that in one case the advance redounds to private advantage and in the other, theoretically, to the public good, does not alter the core assumptions common to both.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To contribute to an advantage or disadvantage for someone or something." ], "id": "en-redound-en-verb-1w5R5heq", "links": [ [ "contribute", "contribute" ], [ "advantage", "advantage" ], [ "disadvantage", "disadvantage" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To contribute to an advantage or disadvantage for someone or something." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1726 October 28, [Jonathan Swift], “Several Contrivances of the Author to Please the King and Queen. […]”, in Travels into Several Remote Nations of the World. […] [Gulliver’s Travels], volume I, London: […] Benj[amin] Motte, […], →OCLC, part II (A Voyage to Brobdingnag), page 259:", "text": "I did not omit even our Sports and Paſtimes, or any other Particular which I thought might redound to the Honour of my Country.", "type": "quote" }, { "ref": "2008 March 2, Peter Preston, The Observer:", "text": "One thing about the ‘John McCain-didn’t-sleep-with-a-lobbyist’ story redounds to the New York Times’ credit.", "type": "quote" }, { "ref": "2019, Αντώνιος Καλδέλλης [Anthony Kaldellis], Byzantium Unbound (Past Imperfect), Leeds: Arc Humanities Press, →ISBN, chapter 4: “Byzantium Was Not Medieval”, pages 87–88:", "roman": "Anthony Kaldellis", "text": "Runciman viewed many of the Crusades’ protagonists with sympathy, but he thought that the movement as a whole was destructive and did not redound to the honour of the faith.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To contribute to the honour, shame etc. of a person or organisation." ], "id": "en-redound-en-verb-Eynb~txW", "links": [ [ "contribute", "contribute" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To contribute to the honour, shame etc. of a person or organisation." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To reverberate, to echo." ], "id": "en-redound-en-verb-tcl6lOzY", "links": [ [ "reverberate", "reverberate" ], [ "echo", "echo" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To reverberate, to echo." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To reflect (honour, shame etc.) to or onto someone." ], "id": "en-redound-en-verb-gmvl-a-L", "links": [ [ "reflect", "reflect" ], [ "to", "to#English" ], [ "onto", "onto#English" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To reflect (honour, shame etc.) to or onto someone." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "His infamous behaviour only redounded back upon him when he was caught.", "type": "example" }, { "ref": "2022, China Miéville, chapter 3, in A Spectre, Haunting: On the Communist Manifesto, →OCLC:", "text": "[…] that is, they concede the accuracy of certain classic attacks on communism, but in ways that redound on their opponents.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To attach, come back, accrue to someone; to reflect back on or upon someone (of honour, shame etc.)." ], "id": "en-redound-en-verb-~4skdnRe", "links": [ [ "to", "to#English" ], [ "on", "on#English" ], [ "upon", "upon#English" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To attach, come back, accrue to someone; to reflect back on or upon someone (of honour, shame etc.)." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "19 2 4 2 2 62 2 8", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vrǎštam se", "sense": "to come back, accrue upon", "word": "връщам се" }, { "_dis1": "19 2 4 2 2 62 2 8", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to come back, accrue upon", "word": "kääntyä vastaan" }, { "_dis1": "19 2 4 2 2 62 2 8", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to come back, accrue upon", "word": "iskeä takaisin" }, { "_dis1": "19 2 4 2 2 62 2 8", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to come back, accrue upon", "word": "zurückfallen" }, { "_dis1": "19 2 4 2 2 62 2 8", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to come back, accrue upon", "word": "einholen" } ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To arise from or out of something." ], "id": "en-redound-en-verb-SIhyC4CE", "links": [ [ "arise", "arise" ], [ "from", "from#English" ], [ "out of", "out of#English" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To arise from or out of something." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "30 2 6 1 2 7 49 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to arise or occur in consequence from", "word": "johtua" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "28 29 5 8 3 4 9 4 10", "kind": "other", "name": "English undefined derivations", "parents": [ "Undefined derivations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1667, John Milton, “Book VII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:", "text": "The evil, soon driven back, redounded as a flood on those from whom it sprung.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To roll back; to be sent or driven back." ], "id": "en-redound-en-verb-SxnGowTM", "links": [ [ "roll", "roll" ], [ "sent", "sent" ], [ "driven", "driven" ] ], "qualifier": "flood", "raw_glosses": [ "(intransitive, of a wave, flood, etc.) To roll back; to be sent or driven back." ], "raw_tags": [ "of a wave" ], "tags": [ "intransitive", "usually" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɹɪˈdaʊnd/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "/ɹəˈdaʊnd/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-redound.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav.ogg" }, { "rhymes": "-aʊnd" } ], "translations": [ { "_dis1": "10 24 23 3 5 10 15 9", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "doprinasjam", "sense": "to result in, contribute to", "word": "допринасям" }, { "_dis1": "10 24 23 3 5 10 15 9", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vodja do", "sense": "to result in, contribute to", "word": "водя до" }, { "_dis1": "10 24 23 3 5 10 15 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to result in, contribute to", "word": "kääntyä" }, { "_dis1": "10 24 23 3 5 10 15 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to result in, contribute to", "word": "muuttua" }, { "_dis1": "10 24 23 3 5 10 15 9", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to result in, contribute to", "word": "zu etw. führen" }, { "_dis1": "10 24 23 3 5 10 15 9", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to result in, contribute to", "word": "zu etw. beitragen" }, { "_dis1": "10 24 23 3 5 10 15 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "privodítʹ k", "sense": "to result in, contribute to", "word": "приводи́ть к" }, { "_dis1": "10 24 23 3 5 10 15 9", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sposóbstvovatʹ", "sense": "to result in, contribute to", "word": "спосо́бствовать" } ], "word": "redound" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "redunder" }, "expansion": "Anglo-Norman redunder", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "redonder" }, "expansion": "Middle French redonder", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "rēdundō" }, "expansion": "Latin rēdundō", "name": "uder" } ], "etymology_text": "From Anglo-Norman redunder, Middle French redonder, and their source, Latin rēdundō, from rē + undō (“surge”), from unda (“a wave”).", "forms": [ { "form": "redounds", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "redound (plural redounds)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "36 36 4 8 1 2 5 2 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 29 5 8 3 4 9 4 10", "kind": "other", "name": "English undefined derivations", "parents": [ "Undefined derivations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 37 3 5 2 3 4 3 7", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 37 2 8 1 2 3 2 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 32 6 7 3 6 8 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 33 4 7 3 6 8 3 8", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A coming back, as an effect or consequence; a return." ], "id": "en-redound-en-noun-80XVFVpb" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɹɪˈdaʊnd/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "/ɹəˈdaʊnd/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-redound.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav.ogg" }, { "rhymes": "-aʊnd" } ], "word": "redound" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle French", "English undefined derivations", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/aʊnd", "Rhymes:English/aʊnd/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Russian translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "redunder" }, "expansion": "Anglo-Norman redunder", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "redonder" }, "expansion": "Middle French redonder", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "rēdundō" }, "expansion": "Latin rēdundō", "name": "uder" } ], "etymology_text": "From Anglo-Norman redunder, Middle French redonder, and their source, Latin rēdundō, from rē + undō (“surge”), from unda (“a wave”).", "forms": [ { "form": "redounds", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "redounding", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "redounded", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "redounded", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "redound (third-person singular simple present redounds, present participle redounding, simple past and past participle redounded)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "redundance" }, { "word": "redundancy" }, { "word": "redundant" } ], "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1596, Edmund Spenser, “Book IV, Canto X”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:", "text": "For every dram of hony therein found / A pound of gall doth over it redound […].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To swell up (of water, waves etc.); to overflow, to surge (of bodily fluids)." ], "links": [ [ "swell", "swell" ], [ "overflow", "overflow" ], [ "surge", "surge" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, intransitive) To swell up (of water, waves etc.); to overflow, to surge (of bodily fluids)." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "a. 1729, John Rogers, A prudent cobduct recommended and enforced:", "text": "The honour done to our religion ultimately redounds to God, the author of it.", "type": "quote" }, { "ref": "1970, Alvin Toffler, Future Shock, Bantam Books, page 448:", "text": "The fact that in one case the advance redounds to private advantage and in the other, theoretically, to the public good, does not alter the core assumptions common to both.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To contribute to an advantage or disadvantage for someone or something." ], "links": [ [ "contribute", "contribute" ], [ "advantage", "advantage" ], [ "disadvantage", "disadvantage" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To contribute to an advantage or disadvantage for someone or something." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1726 October 28, [Jonathan Swift], “Several Contrivances of the Author to Please the King and Queen. […]”, in Travels into Several Remote Nations of the World. […] [Gulliver’s Travels], volume I, London: […] Benj[amin] Motte, […], →OCLC, part II (A Voyage to Brobdingnag), page 259:", "text": "I did not omit even our Sports and Paſtimes, or any other Particular which I thought might redound to the Honour of my Country.", "type": "quote" }, { "ref": "2008 March 2, Peter Preston, The Observer:", "text": "One thing about the ‘John McCain-didn’t-sleep-with-a-lobbyist’ story redounds to the New York Times’ credit.", "type": "quote" }, { "ref": "2019, Αντώνιος Καλδέλλης [Anthony Kaldellis], Byzantium Unbound (Past Imperfect), Leeds: Arc Humanities Press, →ISBN, chapter 4: “Byzantium Was Not Medieval”, pages 87–88:", "roman": "Anthony Kaldellis", "text": "Runciman viewed many of the Crusades’ protagonists with sympathy, but he thought that the movement as a whole was destructive and did not redound to the honour of the faith.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To contribute to the honour, shame etc. of a person or organisation." ], "links": [ [ "contribute", "contribute" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To contribute to the honour, shame etc. of a person or organisation." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs" ], "glosses": [ "To reverberate, to echo." ], "links": [ [ "reverberate", "reverberate" ], [ "echo", "echo" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To reverberate, to echo." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To reflect (honour, shame etc.) to or onto someone." ], "links": [ [ "reflect", "reflect" ], [ "to", "to#English" ], [ "onto", "onto#English" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To reflect (honour, shame etc.) to or onto someone." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "His infamous behaviour only redounded back upon him when he was caught.", "type": "example" }, { "ref": "2022, China Miéville, chapter 3, in A Spectre, Haunting: On the Communist Manifesto, →OCLC:", "text": "[…] that is, they concede the accuracy of certain classic attacks on communism, but in ways that redound on their opponents.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To attach, come back, accrue to someone; to reflect back on or upon someone (of honour, shame etc.)." ], "links": [ [ "to", "to#English" ], [ "on", "on#English" ], [ "upon", "upon#English" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To attach, come back, accrue to someone; to reflect back on or upon someone (of honour, shame etc.)." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs" ], "glosses": [ "To arise from or out of something." ], "links": [ [ "arise", "arise" ], [ "from", "from#English" ], [ "out of", "out of#English" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To arise from or out of something." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1667, John Milton, “Book VII”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:", "text": "The evil, soon driven back, redounded as a flood on those from whom it sprung.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To roll back; to be sent or driven back." ], "links": [ [ "roll", "roll" ], [ "sent", "sent" ], [ "driven", "driven" ] ], "qualifier": "flood", "raw_glosses": [ "(intransitive, of a wave, flood, etc.) To roll back; to be sent or driven back." ], "raw_tags": [ "of a wave" ], "tags": [ "intransitive", "usually" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɹɪˈdaʊnd/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "/ɹəˈdaʊnd/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-redound.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav.ogg" }, { "rhymes": "-aʊnd" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "doprinasjam", "sense": "to result in, contribute to", "word": "допринасям" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vodja do", "sense": "to result in, contribute to", "word": "водя до" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to result in, contribute to", "word": "kääntyä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to result in, contribute to", "word": "muuttua" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to result in, contribute to", "word": "zu etw. führen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to result in, contribute to", "word": "zu etw. beitragen" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "privodítʹ k", "sense": "to result in, contribute to", "word": "приводи́ть к" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sposóbstvovatʹ", "sense": "to result in, contribute to", "word": "спосо́бствовать" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "vrǎštam se", "sense": "to come back, accrue upon", "word": "връщам се" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to come back, accrue upon", "word": "kääntyä vastaan" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to come back, accrue upon", "word": "iskeä takaisin" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to come back, accrue upon", "word": "zurückfallen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to come back, accrue upon", "word": "einholen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to arise or occur in consequence from", "word": "johtua" } ], "word": "redound" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle French", "English undefined derivations", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/aʊnd", "Rhymes:English/aʊnd/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Russian translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "redunder" }, "expansion": "Anglo-Norman redunder", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "redonder" }, "expansion": "Middle French redonder", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "rēdundō" }, "expansion": "Latin rēdundō", "name": "uder" } ], "etymology_text": "From Anglo-Norman redunder, Middle French redonder, and their source, Latin rēdundō, from rē + undō (“surge”), from unda (“a wave”).", "forms": [ { "form": "redounds", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "redound (plural redounds)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "A coming back, as an effect or consequence; a return." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɹɪˈdaʊnd/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "/ɹəˈdaʊnd/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-redound.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-redound.wav.ogg" }, { "rhymes": "-aʊnd" } ], "word": "redound" }
Download raw JSONL data for redound meaning in English (11.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.