See red, white and blue in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "red, white and blue", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "1 83 15 0 1 0", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "United Kingdom", "orig": "en:United Kingdom", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "p. 1920, The Boys of Kilmichael (Irish Song, author unknown)", "text": "Forget not the boys of Kilmichael, those brave lads so gallant and true.\nWho fought 'neath the green flag of Erin, and conquered the red, white and blue." } ], "glosses": [ "The flag of the United Kingdom." ], "id": "en-red,_white_and_blue-en-name-Ahvbdy79", "raw_glosses": [ "(UK) The flag of the United Kingdom." ], "tags": [ "UK" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "27 16 54 0 2 1", "kind": "other", "name": "English coordinated triples", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 29 41 0 1 0", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 25 58 0 3 0", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 25 51 2 3 0", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 23 55 2 3 0", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 13 66 3 5 1", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 74 0 2 0", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 15 74 0 2 0", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 14 75 0 2 0", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 13 66 3 5 1", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 15 70 0 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Slovak translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 13 66 3 5 1", "kind": "other", "name": "Terms with Slovene translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 15 70 0 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 17 46 11 13 8", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Flags", "orig": "en:Flags", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 2 95 0 0 0", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "United States", "orig": "en:United States", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1843, David T. Shaw, “Columbia – the Gem of the Ocean”, Lee & Walker, page 5", "text": "Thy banners make tyranny tremble, When borne by the red, white and blue." } ], "glosses": [ "The flag of the United States of America." ], "id": "en-red,_white_and_blue-en-name-L4KngaE1", "raw_glosses": [ "(US) The flag of the United States of America." ], "tags": [ "US" ] }, { "categories": [ { "_dis": "0 0 0 100 0 0", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "France", "orig": "en:France", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1917, Charles Downer Hazen, The French Revolution ad Napoleon, Henry Holt, page 120", "text": "The Fourteenth of July was declared the national holiday and a new flag, the tricolor, the red, white, and blue, was adopted in place of the old white banner of the Bourbons, studded with the fleur-de-lis." } ], "glosses": [ "The flag of France." ], "id": "en-red,_white_and_blue-en-name-QZdikxuE" }, { "categories": [ { "_dis": "0 2 4 0 94 0", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Netherlands", "orig": "en:Netherlands", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2010, Cornelia Fuykschot, Hunger in Holland, Publisher, page 144", "text": "Many houses now were showing flags, and the red, white and blue was a jubilation in the morning sun." } ], "glosses": [ "The flag of the Netherlands." ], "id": "en-red,_white_and_blue-en-name-GLesRyav" }, { "categories": [ { "_dis": "0 0 0 0 0 100", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Russia", "orig": "en:Russia", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "2013, Catherine Merridale, Red Fortress, Penguin, page 228:" }, { "text": "Lit in the national colours of red, blue and white." } ], "glosses": [ "The flag of Russia." ], "id": "en-red,_white_and_blue-en-name-DnNK4lOw" } ], "wikipedia": [ "Red, White and Blue" ], "word": "red, white and blue" } { "forms": [ { "form": "more red, white and blue", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most red, white and blue", "tags": [ "comparative", "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "red, white and blue (comparative more red, white and blue, superlative most red, white and blue)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1969, Creedence Clearwater Revival, “Fortunate Son”, in Willy and the Poor Boys:", "text": "Some folks are born made to raise the flag / they're red, white and blue", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 13, 33 ] ], "ref": "2007, David Harsanyi, Nanny State, →ISBN:", "text": "What is more red, white, and blue than cheeseburgers!", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 49, 68 ] ], "ref": "2010, Stephen Coonts, The Red Horseman, →ISBN:", "text": "This multilingual grunter would fit right in, as red, white and blue as a telephone solicitor hyping penny stocks to shutin geriatrics.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 161, 181 ] ], "ref": "2011, Eugene Robinson, Disintegration: The Splintering of Black America, →ISBN, page 99:", "text": "He's an intelligent man who reads books and knows history, but he could not bring himself to admit that a Puerto Rican girl's childhood in the Bronx was just as red, white, and blue as an Irish American boy's childhood in Washington.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Quintessentially American." ], "id": "en-red,_white_and_blue-en-adj-uVvKn6yZ", "links": [ [ "American", "American" ] ], "raw_glosses": [ "(US) Quintessentially American." ], "related": [ { "word": "bleu, blanc et rouge" } ], "tags": [ "US" ], "translations": [ { "code": "cs", "english": "Czech flag", "lang": "Czech", "lang_code": "cs", "sense": "a flag of these three colours", "translation": "Czech flag", "word": "bílá, modrá a červená" }, { "code": "nl", "english": "Dutch flag", "lang": "Dutch", "lang_code": "nl", "sense": "a flag of these three colours", "translation": "Dutch flag", "word": "rood, wit en blauw" }, { "code": "fr", "english": "French flag", "lang": "French", "lang_code": "fr", "sense": "a flag of these three colours", "translation": "French flag", "word": "bleu, blanc et rouge" }, { "code": "ru", "english": "Russian flag", "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "roman": "belo-sine-krasnyj", "sense": "a flag of these three colours", "translation": "Russian flag", "word": "бело-сине-красный" }, { "code": "ru", "english": "Russian flag", "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "roman": "bésik", "sense": "a flag of these three colours", "tags": [ "informal", "masculine" ], "translation": "Russian flag", "word": "бе́сик" }, { "code": "sh", "english": "Serbian flag", "lang": "Serbo-Croatian", "lang_code": "sh", "sense": "a flag of these three colours", "tags": [ "Cyrillic" ], "translation": "Serbian flag", "word": "црвено плаво и бело" }, { "code": "sh", "english": "Serbian flag", "lang": "Serbo-Croatian", "lang_code": "sh", "sense": "a flag of these three colours", "tags": [ "Roman" ], "translation": "Serbian flag", "word": "crveno plavo i belo" }, { "code": "sh", "english": "Croatian flag", "lang": "Serbo-Croatian", "lang_code": "sh", "sense": "a flag of these three colours", "tags": [ "Roman" ], "translation": "Croatian flag", "word": "crvena bijela plava" }, { "code": "sk", "english": "Slovak flag", "lang": "Slovak", "lang_code": "sk", "sense": "a flag of these three colours", "translation": "Slovak flag", "word": "biela, modrá a červená" }, { "code": "sl", "english": "Slovenian flag", "lang": "Slovene", "lang_code": "sl", "sense": "a flag of these three colours", "translation": "Slovenian flag", "word": "bela modra in rdeča" }, { "code": "th", "english": "Thai flag", "lang": "Thai", "lang_code": "th", "roman": "dɛɛng-kǎao-lɛ́-nám-ngən", "sense": "a flag of these three colours", "translation": "Thai flag", "word": "แดงขาวและน้ำเงิน" } ] } ], "wikipedia": [ "Red, White and Blue" ], "word": "red, white and blue" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English coordinated triples", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proper nouns", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Thai translations", "en:Flags", "en:France", "en:Netherlands", "en:Russia", "en:United Kingdom", "en:United States" ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "red, white and blue", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "British English" ], "examples": [ { "ref": "p. 1920, The Boys of Kilmichael (Irish Song, author unknown)", "text": "Forget not the boys of Kilmichael, those brave lads so gallant and true.\nWho fought 'neath the green flag of Erin, and conquered the red, white and blue." } ], "glosses": [ "The flag of the United Kingdom." ], "raw_glosses": [ "(UK) The flag of the United Kingdom." ], "tags": [ "UK" ] }, { "categories": [ "American English" ], "examples": [ { "ref": "1843, David T. Shaw, “Columbia – the Gem of the Ocean”, Lee & Walker, page 5", "text": "Thy banners make tyranny tremble, When borne by the red, white and blue." } ], "glosses": [ "The flag of the United States of America." ], "raw_glosses": [ "(US) The flag of the United States of America." ], "tags": [ "US" ] }, { "examples": [ { "ref": "1917, Charles Downer Hazen, The French Revolution ad Napoleon, Henry Holt, page 120", "text": "The Fourteenth of July was declared the national holiday and a new flag, the tricolor, the red, white, and blue, was adopted in place of the old white banner of the Bourbons, studded with the fleur-de-lis." } ], "glosses": [ "The flag of France." ] }, { "examples": [ { "ref": "2010, Cornelia Fuykschot, Hunger in Holland, Publisher, page 144", "text": "Many houses now were showing flags, and the red, white and blue was a jubilation in the morning sun." } ], "glosses": [ "The flag of the Netherlands." ] }, { "examples": [ { "text": "2013, Catherine Merridale, Red Fortress, Penguin, page 228:" }, { "text": "Lit in the national colours of red, blue and white." } ], "glosses": [ "The flag of Russia." ] } ], "wikipedia": [ "Red, White and Blue" ], "word": "red, white and blue" } { "categories": [ "English adjectives", "English coordinated triples", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proper nouns", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with French translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Thai translations", "en:Flags", "en:France", "en:Netherlands", "en:Russia", "en:United Kingdom", "en:United States" ], "forms": [ { "form": "more red, white and blue", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most red, white and blue", "tags": [ "comparative", "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "red, white and blue (comparative more red, white and blue, superlative most red, white and blue)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "related": [ { "word": "bleu, blanc et rouge" } ], "senses": [ { "categories": [ "American English", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1969, Creedence Clearwater Revival, “Fortunate Son”, in Willy and the Poor Boys:", "text": "Some folks are born made to raise the flag / they're red, white and blue", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 13, 33 ] ], "ref": "2007, David Harsanyi, Nanny State, →ISBN:", "text": "What is more red, white, and blue than cheeseburgers!", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 49, 68 ] ], "ref": "2010, Stephen Coonts, The Red Horseman, →ISBN:", "text": "This multilingual grunter would fit right in, as red, white and blue as a telephone solicitor hyping penny stocks to shutin geriatrics.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 161, 181 ] ], "ref": "2011, Eugene Robinson, Disintegration: The Splintering of Black America, →ISBN, page 99:", "text": "He's an intelligent man who reads books and knows history, but he could not bring himself to admit that a Puerto Rican girl's childhood in the Bronx was just as red, white, and blue as an Irish American boy's childhood in Washington.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Quintessentially American." ], "links": [ [ "American", "American" ] ], "raw_glosses": [ "(US) Quintessentially American." ], "tags": [ "US" ] } ], "translations": [ { "code": "cs", "english": "Czech flag", "lang": "Czech", "lang_code": "cs", "sense": "a flag of these three colours", "translation": "Czech flag", "word": "bílá, modrá a červená" }, { "code": "nl", "english": "Dutch flag", "lang": "Dutch", "lang_code": "nl", "sense": "a flag of these three colours", "translation": "Dutch flag", "word": "rood, wit en blauw" }, { "code": "fr", "english": "French flag", "lang": "French", "lang_code": "fr", "sense": "a flag of these three colours", "translation": "French flag", "word": "bleu, blanc et rouge" }, { "code": "ru", "english": "Russian flag", "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "roman": "belo-sine-krasnyj", "sense": "a flag of these three colours", "translation": "Russian flag", "word": "бело-сине-красный" }, { "code": "ru", "english": "Russian flag", "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "roman": "bésik", "sense": "a flag of these three colours", "tags": [ "informal", "masculine" ], "translation": "Russian flag", "word": "бе́сик" }, { "code": "sh", "english": "Serbian flag", "lang": "Serbo-Croatian", "lang_code": "sh", "sense": "a flag of these three colours", "tags": [ "Cyrillic" ], "translation": "Serbian flag", "word": "црвено плаво и бело" }, { "code": "sh", "english": "Serbian flag", "lang": "Serbo-Croatian", "lang_code": "sh", "sense": "a flag of these three colours", "tags": [ "Roman" ], "translation": "Serbian flag", "word": "crveno plavo i belo" }, { "code": "sh", "english": "Croatian flag", "lang": "Serbo-Croatian", "lang_code": "sh", "sense": "a flag of these three colours", "tags": [ "Roman" ], "translation": "Croatian flag", "word": "crvena bijela plava" }, { "code": "sk", "english": "Slovak flag", "lang": "Slovak", "lang_code": "sk", "sense": "a flag of these three colours", "translation": "Slovak flag", "word": "biela, modrá a červená" }, { "code": "sl", "english": "Slovenian flag", "lang": "Slovene", "lang_code": "sl", "sense": "a flag of these three colours", "translation": "Slovenian flag", "word": "bela modra in rdeča" }, { "code": "th", "english": "Thai flag", "lang": "Thai", "lang_code": "th", "roman": "dɛɛng-kǎao-lɛ́-nám-ngən", "sense": "a flag of these three colours", "translation": "Thai flag", "word": "แดงขาวและน้ำเงิน" } ], "wikipedia": [ "Red, White and Blue" ], "word": "red, white and blue" }
Download raw JSONL data for red, white and blue meaning in English (7.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-27 from the enwiktionary dump dated 2025-09-20 using wiktextract (fc15ba6 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.