See plash in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "plasch" }, "expansion": "Middle English plasch", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "plæsċ", "t": "pool, puddle" }, "expansion": "Old English plæsċ (“pool, puddle”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*plask" }, "expansion": "Proto-West Germanic *plask", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "title": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "nl", "2": "plas", "t": "pool, watering hole" }, "expansion": "Dutch plas (“pool, watering hole”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fy", "2": "plaskje", "t": "to splash, splatter" }, "expansion": "West Frisian plaskje (“to splash, splatter”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "plassen", "t": "to splash, splatter" }, "expansion": "Dutch plassen (“to splash, splatter”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "platschen", "t": "to splash" }, "expansion": "German platschen (“to splash”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English plasch, plasche, from Old English plæsċ (“pool, puddle”), from Proto-West Germanic *plask, probably ultimately imitative.\nCognate with Dutch plas (“pool, watering hole”). Related also to West Frisian plaskje (“to splash, splatter”), Dutch plassen (“to splash, splatter”), German platschen (“to splash”).", "forms": [ { "form": "plashes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "plash (plural plashes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "27 11 12 9 22 20", "kind": "other", "name": "English onomatopoeias", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 8 13 8 20 14", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 6 16 6 27 14", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 10 17 10 25 16", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 14 9 20 15", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 7 14 9 20 15", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto VIII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:", "text": "Out of the wound the red bloud flowed fresh, / That vnderneath his feet soone made a purple plesh.", "type": "quote" }, { "ref": "1597, Francis Bacon, Of the Coulers of Good and Evill, section 4:", "text": "Hereof Aesop framed the Fable of the two Frogs that consulted together in time of drowth (when many plashes that they had repayred to were dry) what was to be done.", "type": "quote" }, { "ref": "1855, Robert Browning, Childe Roland to the Dark Tower Came, section XXII:", "text": "Who were the strugglers, what war did they wage, / Whose savage trample thus could pad the dank / Soil to a plash? [...]", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1678 (date written), Isaac Barrow, “(please specify the chapter name or sermon number). The Consideration of our Latter End”, in The Works of Dr. Isaac Barrow. […], volume (please specify |volume=I to VII), London: A[braham] J[ohn] Valpy, […], published 1830–1831, →OCLC:", "text": "These shallow plashes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A small pool of standing water; a puddle." ], "id": "en-plash-en-noun-fDmWXFh9", "links": [ [ "puddle", "puddle" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, dialectal) A small pool of standing water; a puddle." ], "tags": [ "UK", "dialectal" ] }, { "categories": [ { "_dis": "27 11 12 9 22 20", "kind": "other", "name": "English onomatopoeias", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 27 9 8 8 16 8 8 9", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Sounds", "orig": "en:Sounds", "parents": [ "Sound", "Energy", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1888, Henry James, The Aspern Papers:", "text": "Presently a gondola passed along the canal with its slow rhythmical plash, and as we listened we watched it in silence.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A splash, or the sound made by a splash." ], "id": "en-plash-en-noun-C3a~UPSO", "links": [ [ "splash", "splash" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "27 11 12 9 22 20", "kind": "other", "name": "English onomatopoeias", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 6 16 6 27 14", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 10 17 10 25 16", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1926, T.E. Lawrence, Seven Pillars of Wisdom, New York: Anchor, published 1991, page 206:", "text": "[...] down burst torrents of thick rain and muddied us to the skin. The valley began to run in plashes of water, and Dakhil-Allah urged us across it quickly. [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sudden downpour." ], "id": "en-plash-en-noun-knV4NmPa", "links": [ [ "sudden", "sudden" ], [ "downpour", "downpour" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/plæʃ/" }, { "rhymes": "-æʃ" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-plash.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.ogg" } ], "word": "plash" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "plashy" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "plasch" }, "expansion": "Middle English plasch", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "plæsċ", "t": "pool, puddle" }, "expansion": "Old English plæsċ (“pool, puddle”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*plask" }, "expansion": "Proto-West Germanic *plask", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "title": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "nl", "2": "plas", "t": "pool, watering hole" }, "expansion": "Dutch plas (“pool, watering hole”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fy", "2": "plaskje", "t": "to splash, splatter" }, "expansion": "West Frisian plaskje (“to splash, splatter”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "plassen", "t": "to splash, splatter" }, "expansion": "Dutch plassen (“to splash, splatter”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "platschen", "t": "to splash" }, "expansion": "German platschen (“to splash”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English plasch, plasche, from Old English plæsċ (“pool, puddle”), from Proto-West Germanic *plask, probably ultimately imitative.\nCognate with Dutch plas (“pool, watering hole”). Related also to West Frisian plaskje (“to splash, splatter”), Dutch plassen (“to splash, splatter”), German platschen (“to splash”).", "forms": [ { "form": "plashes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "plashing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "plashed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "plashed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "plash (third-person singular simple present plashes, present participle plashing, simple past and past participle plashed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1818, John Keats, “Book I”, in Endymion: A Poetic Romance, London: […] T[homas] Miller, […] for Taylor and Hessey, […], →OCLC, page 1:", "text": "plashing among bedded pebbles", "type": "quote" }, { "ref": "1855 November 10, Henry Wadsworth Longfellow, “Pau-Puk-Keewis”, in The Song of Hiawatha, Boston, Mass.: Ticknor and Fields, →OCLC, page 222:", "text": "Far below him plashed the waters, / Plashed and washed the dreamy waters; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1847 December, Ellis Bell [pseudonym; Emily Brontë], chapter IX, in Wuthering Heights: […], volume (please specify |volume=I or II), London: Thomas Cautley Newby, […], →OCLC:", "text": "[…] heedless of my expostulations and the growling thunder, and the great drops that began to plash around her […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To splash." ], "id": "en-plash-en-verb-P4to3VDu", "links": [ [ "splash", "splash#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To splash." ], "tags": [ "intransitive" ], "translations": [ { "_dis1": "67 16 16", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pliskam se", "sense": "to splash", "word": "плискам се" }, { "_dis1": "67 16 16", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to splash", "word": "šplouchat" }, { "_dis1": "67 16 16", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to splash", "word": "pletsen" }, { "_dis1": "67 16 16", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to splash", "word": "platschen" }, { "_dis1": "67 16 16", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to splash", "word": "plaska" }, { "_dis1": "67 16 16", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to splash", "word": "sıçramak" }, { "_dis1": "67 16 16", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to splash", "word": "sıçratmak" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "27 11 12 9 22 20", "kind": "other", "name": "English onomatopoeias", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 10 15 14 29 17", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 6 16 6 27 14", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 9 15 13 29 16", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 10 17 10 25 16", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To cause a splash." ], "id": "en-plash-en-verb-cQ3Ghgxs", "links": [ [ "splash", "splash" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To cause a splash." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "27 11 12 9 22 20", "kind": "other", "name": "English onomatopoeias", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 6 16 6 27 14", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 10 17 10 25 16", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 1 30 9 1 3 38 1 2", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Rain", "orig": "en:Rain", "parents": [ "Water", "Weather", "Liquids", "Atmosphere", "Matter", "Nature", "Chemistry", "All topics", "Sciences", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 1 20 11 2 4 39 2 2", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Water", "orig": "en:Water", "parents": [ "Liquids", "Matter", "Chemistry", "Nature", "Sciences", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "to plash a wall in imitation of granite", "type": "example" } ], "glosses": [ "To splash or sprinkle with colouring matter." ], "id": "en-plash-en-verb-xg0pkiQL", "raw_glosses": [ "(transitive) To splash or sprinkle with colouring matter." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/plæʃ/" }, { "rhymes": "-æʃ" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-plash.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.ogg" } ], "word": "plash" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*plasshen" }, "expansion": "Middle English *plasshen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "plaissier" }, "expansion": "Old French plaissier", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "plecto", "4": "plectere", "t": "to plait, weave" }, "expansion": "Latin plectere (“to plait, weave”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "enm", "2": "plaisshes", "t": "hedges forming an enclosure, palisade of hedges or wattles" }, "expansion": "Middle English plaisshes (“hedges forming an enclosure, palisade of hedges or wattles”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English *plasshen, *plaisshen, *plesshen, from Old French plaissier, plessier (“to bend”), from Latin plectere (“to plait, weave”).\nFor the noun, compare Middle English plaisshes (“hedges forming an enclosure, palisade of hedges or wattles”). Compare also pleach.", "forms": [ { "form": "plashes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "plash (plural plashes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "19 3 4 47 3 6 8 3 9", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 3 6 48 4 12 6 5 7", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 3 5 58 4 9 4 4 5", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "9 4 7 36 6 12 8 6 11", "kind": "lifeform", "langcode": "en", "name": "Trees", "orig": "en:Trees", "parents": [ "Plants", "Lifeforms", "All topics", "Life", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "The branch of a tree partly cut or bent, and bound to, or intertwined with, other branches." ], "id": "en-plash-en-noun-vc7O3PA1", "links": [ [ "branch", "branch" ], [ "tree", "tree" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/plæʃ/" }, { "rhymes": "-æʃ" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-plash.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.ogg" } ], "word": "plash" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*plasshen" }, "expansion": "Middle English *plasshen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "plaissier" }, "expansion": "Old French plaissier", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "plecto", "4": "plectere", "t": "to plait, weave" }, "expansion": "Latin plectere (“to plait, weave”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "enm", "2": "plaisshes", "t": "hedges forming an enclosure, palisade of hedges or wattles" }, "expansion": "Middle English plaisshes (“hedges forming an enclosure, palisade of hedges or wattles”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English *plasshen, *plaisshen, *plesshen, from Old French plaissier, plessier (“to bend”), from Latin plectere (“to plait, weave”).\nFor the noun, compare Middle English plaisshes (“hedges forming an enclosure, palisade of hedges or wattles”). Compare also pleach.", "forms": [ { "form": "plashes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "plashing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "plashed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "plashed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "plash (third-person singular simple present plashes, present participle plashing, simple past and past participle plashed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "to plash a hedge", "type": "example" }, { "ref": "1664, J[ohn] E[velyn], Sylva, or A Discourse of Forest-trees and the Propagation of Timber in His Majesties Dominions. […], London: […] Jo[hn] Martyn, and Ja[mes] Allestry, printers to the Royal Society, […], →OCLC:", "text": "plash'd hedges", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cut partly, or to bend and intertwine the branches of." ], "id": "en-plash-en-verb-yS~dandD", "raw_glosses": [ "(transitive) To cut partly, or to bend and intertwine the branches of." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "1679, John Bunyan, Pilgrim's Progress, Second Part: Some of the trees hung over the wall, and my brother did plash and eat." } ], "glosses": [ "To bend down a bough (in order to pick fruit from it)." ], "id": "en-plash-en-verb-IojPxWaQ", "raw_glosses": [ "(transitive) To bend down a bough (in order to pick fruit from it)." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/plæʃ/" }, { "rhymes": "-æʃ" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-plash.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.ogg" } ], "word": "plash" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English onomatopoeias", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/æʃ", "Rhymes:English/æʃ/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with German translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations", "en:Rain", "en:Sounds", "en:Trees", "en:Water" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "plasch" }, "expansion": "Middle English plasch", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "plæsċ", "t": "pool, puddle" }, "expansion": "Old English plæsċ (“pool, puddle”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*plask" }, "expansion": "Proto-West Germanic *plask", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "title": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "nl", "2": "plas", "t": "pool, watering hole" }, "expansion": "Dutch plas (“pool, watering hole”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fy", "2": "plaskje", "t": "to splash, splatter" }, "expansion": "West Frisian plaskje (“to splash, splatter”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "plassen", "t": "to splash, splatter" }, "expansion": "Dutch plassen (“to splash, splatter”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "platschen", "t": "to splash" }, "expansion": "German platschen (“to splash”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English plasch, plasche, from Old English plæsċ (“pool, puddle”), from Proto-West Germanic *plask, probably ultimately imitative.\nCognate with Dutch plas (“pool, watering hole”). Related also to West Frisian plaskje (“to splash, splatter”), Dutch plassen (“to splash, splatter”), German platschen (“to splash”).", "forms": [ { "form": "plashes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "plash (plural plashes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "British English", "English dialectal terms", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto VIII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:", "text": "Out of the wound the red bloud flowed fresh, / That vnderneath his feet soone made a purple plesh.", "type": "quote" }, { "ref": "1597, Francis Bacon, Of the Coulers of Good and Evill, section 4:", "text": "Hereof Aesop framed the Fable of the two Frogs that consulted together in time of drowth (when many plashes that they had repayred to were dry) what was to be done.", "type": "quote" }, { "ref": "1855, Robert Browning, Childe Roland to the Dark Tower Came, section XXII:", "text": "Who were the strugglers, what war did they wage, / Whose savage trample thus could pad the dank / Soil to a plash? [...]", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1678 (date written), Isaac Barrow, “(please specify the chapter name or sermon number). The Consideration of our Latter End”, in The Works of Dr. Isaac Barrow. […], volume (please specify |volume=I to VII), London: A[braham] J[ohn] Valpy, […], published 1830–1831, →OCLC:", "text": "These shallow plashes.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A small pool of standing water; a puddle." ], "links": [ [ "puddle", "puddle" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, dialectal) A small pool of standing water; a puddle." ], "tags": [ "UK", "dialectal" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1888, Henry James, The Aspern Papers:", "text": "Presently a gondola passed along the canal with its slow rhythmical plash, and as we listened we watched it in silence.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A splash, or the sound made by a splash." ], "links": [ [ "splash", "splash" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1926, T.E. Lawrence, Seven Pillars of Wisdom, New York: Anchor, published 1991, page 206:", "text": "[...] down burst torrents of thick rain and muddied us to the skin. The valley began to run in plashes of water, and Dakhil-Allah urged us across it quickly. [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sudden downpour." ], "links": [ [ "sudden", "sudden" ], [ "downpour", "downpour" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/plæʃ/" }, { "rhymes": "-æʃ" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-plash.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.ogg" } ], "word": "plash" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English onomatopoeias", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/æʃ", "Rhymes:English/æʃ/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with German translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations", "en:Rain", "en:Sounds", "en:Trees", "en:Water" ], "derived": [ { "word": "plashy" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "plasch" }, "expansion": "Middle English plasch", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "plæsċ", "t": "pool, puddle" }, "expansion": "Old English plæsċ (“pool, puddle”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*plask" }, "expansion": "Proto-West Germanic *plask", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "title": "imitative" }, "expansion": "imitative", "name": "onomatopoeic" }, { "args": { "1": "nl", "2": "plas", "t": "pool, watering hole" }, "expansion": "Dutch plas (“pool, watering hole”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fy", "2": "plaskje", "t": "to splash, splatter" }, "expansion": "West Frisian plaskje (“to splash, splatter”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "nl", "2": "plassen", "t": "to splash, splatter" }, "expansion": "Dutch plassen (“to splash, splatter”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "de", "2": "platschen", "t": "to splash" }, "expansion": "German platschen (“to splash”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English plasch, plasche, from Old English plæsċ (“pool, puddle”), from Proto-West Germanic *plask, probably ultimately imitative.\nCognate with Dutch plas (“pool, watering hole”). Related also to West Frisian plaskje (“to splash, splatter”), Dutch plassen (“to splash, splatter”), German platschen (“to splash”).", "forms": [ { "form": "plashes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "plashing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "plashed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "plashed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "plash (third-person singular simple present plashes, present participle plashing, simple past and past participle plashed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1818, John Keats, “Book I”, in Endymion: A Poetic Romance, London: […] T[homas] Miller, […] for Taylor and Hessey, […], →OCLC, page 1:", "text": "plashing among bedded pebbles", "type": "quote" }, { "ref": "1855 November 10, Henry Wadsworth Longfellow, “Pau-Puk-Keewis”, in The Song of Hiawatha, Boston, Mass.: Ticknor and Fields, →OCLC, page 222:", "text": "Far below him plashed the waters, / Plashed and washed the dreamy waters; […]", "type": "quote" }, { "ref": "1847 December, Ellis Bell [pseudonym; Emily Brontë], chapter IX, in Wuthering Heights: […], volume (please specify |volume=I or II), London: Thomas Cautley Newby, […], →OCLC:", "text": "[…] heedless of my expostulations and the growling thunder, and the great drops that began to plash around her […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To splash." ], "links": [ [ "splash", "splash#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) To splash." ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To cause a splash." ], "links": [ [ "splash", "splash" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To cause a splash." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "to plash a wall in imitation of granite", "type": "example" } ], "glosses": [ "To splash or sprinkle with colouring matter." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To splash or sprinkle with colouring matter." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/plæʃ/" }, { "rhymes": "-æʃ" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-plash.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pliskam se", "sense": "to splash", "word": "плискам се" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to splash", "word": "šplouchat" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to splash", "word": "pletsen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to splash", "word": "platschen" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to splash", "word": "plaska" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to splash", "word": "sıçramak" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to splash", "word": "sıçratmak" } ], "word": "plash" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/æʃ", "Rhymes:English/æʃ/1 syllable", "en:Rain", "en:Sounds", "en:Trees", "en:Water" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*plasshen" }, "expansion": "Middle English *plasshen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "plaissier" }, "expansion": "Old French plaissier", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "plecto", "4": "plectere", "t": "to plait, weave" }, "expansion": "Latin plectere (“to plait, weave”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "enm", "2": "plaisshes", "t": "hedges forming an enclosure, palisade of hedges or wattles" }, "expansion": "Middle English plaisshes (“hedges forming an enclosure, palisade of hedges or wattles”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English *plasshen, *plaisshen, *plesshen, from Old French plaissier, plessier (“to bend”), from Latin plectere (“to plait, weave”).\nFor the noun, compare Middle English plaisshes (“hedges forming an enclosure, palisade of hedges or wattles”). Compare also pleach.", "forms": [ { "form": "plashes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "plash (plural plashes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "The branch of a tree partly cut or bent, and bound to, or intertwined with, other branches." ], "links": [ [ "branch", "branch" ], [ "tree", "tree" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/plæʃ/" }, { "rhymes": "-æʃ" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-plash.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.ogg" } ], "word": "plash" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/æʃ", "Rhymes:English/æʃ/1 syllable", "en:Rain", "en:Sounds", "en:Trees", "en:Water" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*plasshen" }, "expansion": "Middle English *plasshen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "plaissier" }, "expansion": "Old French plaissier", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "plecto", "4": "plectere", "t": "to plait, weave" }, "expansion": "Latin plectere (“to plait, weave”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "enm", "2": "plaisshes", "t": "hedges forming an enclosure, palisade of hedges or wattles" }, "expansion": "Middle English plaisshes (“hedges forming an enclosure, palisade of hedges or wattles”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle English *plasshen, *plaisshen, *plesshen, from Old French plaissier, plessier (“to bend”), from Latin plectere (“to plait, weave”).\nFor the noun, compare Middle English plaisshes (“hedges forming an enclosure, palisade of hedges or wattles”). Compare also pleach.", "forms": [ { "form": "plashes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "plashing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "plashed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "plashed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "plash (third-person singular simple present plashes, present participle plashing, simple past and past participle plashed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "to plash a hedge", "type": "example" }, { "ref": "1664, J[ohn] E[velyn], Sylva, or A Discourse of Forest-trees and the Propagation of Timber in His Majesties Dominions. […], London: […] Jo[hn] Martyn, and Ja[mes] Allestry, printers to the Royal Society, […], →OCLC:", "text": "plash'd hedges", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cut partly, or to bend and intertwine the branches of." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To cut partly, or to bend and intertwine the branches of." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "1679, John Bunyan, Pilgrim's Progress, Second Part: Some of the trees hung over the wall, and my brother did plash and eat." } ], "glosses": [ "To bend down a bough (in order to pick fruit from it)." ], "raw_glosses": [ "(transitive) To bend down a bough (in order to pick fruit from it)." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/plæʃ/" }, { "rhymes": "-æʃ" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-plash.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-plash.wav.ogg" } ], "word": "plash" }
Download raw JSONL data for plash meaning in English (16.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.