"parallel text" meaning in English

See parallel text in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: parallel texts [plural]
Head templates: {{en-noun}} parallel text (plural parallel texts)
  1. A text placed alongside its translation or translations. Sometimes called a side-by-side translation. Categories (topical): Translation studies Synonyms: bitext Related terms: alt text (english: alternative text) Translations (text placed alongside its translation): 平行文本 (píngxíng wénběn) (Chinese Mandarin), rinnakkaisteksti (Finnish)
    Sense id: en-parallel_text-en-noun-QVJraxjb Disambiguation of Translation studies: 80 20 Categories (other): English links with manual fragments, English entries with incorrect language header, English entries with topic categories using raw markup, English terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of English entries with incorrect language header: 57 43 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 63 37 Disambiguation of English terms with non-redundant non-automated sortkeys: 66 34 Disambiguation of 'text placed alongside its translation': 84 16
  2. A text similar to one being translated. Translations (text similar to one being translated): 平行文本 (píngxíng wénběn) (Chinese Mandarin), rinnakkaisteksti (Finnish)
    Sense id: en-parallel_text-en-noun--E5Q-19~ Disambiguation of 'text similar to one being translated': 6 94

Inflected forms

Download JSON data for parallel text meaning in English (2.4kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "parallel texts",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "parallel text (plural parallel texts)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English links with manual fragments",
          "parents": [
            "Links with manual fragments",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "57 43",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "63 37",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "66 34",
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "80 20",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Translation studies",
          "orig": "en:Translation studies",
          "parents": [
            "Linguistics",
            "Language",
            "Social sciences",
            "Communication",
            "Sciences",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A text placed alongside its translation or translations. Sometimes called a side-by-side translation."
      ],
      "id": "en-parallel_text-en-noun-QVJraxjb",
      "links": [
        [
          "text",
          "text#Noun"
        ],
        [
          "translation",
          "translation#English"
        ],
        [
          "side-by-side",
          "side-by-side"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "_dis1": "58 42",
          "english": "alternative text",
          "word": "alt text"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bitext"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "84 16",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "píngxíng wénběn",
          "sense": "text placed alongside its translation",
          "word": "平行文本"
        },
        {
          "_dis1": "84 16",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "text placed alongside its translation",
          "word": "rinnakkaisteksti"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "A text similar to one being translated."
      ],
      "id": "en-parallel_text-en-noun--E5Q-19~",
      "translations": [
        {
          "_dis1": "6 94",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "píngxíng wénběn",
          "sense": "text similar to one being translated",
          "word": "平行文本"
        },
        {
          "_dis1": "6 94",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "text similar to one being translated",
          "word": "rinnakkaisteksti"
        }
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "parallel text"
  ],
  "word": "parallel text"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "en:Translation studies"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "parallel texts",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "parallel text (plural parallel texts)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "english": "alternative text",
      "word": "alt text"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English links with manual fragments"
      ],
      "glosses": [
        "A text placed alongside its translation or translations. Sometimes called a side-by-side translation."
      ],
      "links": [
        [
          "text",
          "text#Noun"
        ],
        [
          "translation",
          "translation#English"
        ],
        [
          "side-by-side",
          "side-by-side"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bitext"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "A text similar to one being translated."
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "píngxíng wénběn",
      "sense": "text placed alongside its translation",
      "word": "平行文本"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "text placed alongside its translation",
      "word": "rinnakkaisteksti"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "píngxíng wénběn",
      "sense": "text similar to one being translated",
      "word": "平行文本"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "text similar to one being translated",
      "word": "rinnakkaisteksti"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "parallel text"
  ],
  "word": "parallel text"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.