See overjoy in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "overjoyed" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "over", "3": "joy" }, "expansion": "over- + joy", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From over- + joy.", "forms": [ { "form": "overjoys", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "overjoying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "overjoyed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "overjoyed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "overjoy (third-person singular simple present overjoys, present participle overjoying, simple past and past participle overjoyed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "25 19 27 13 16", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Happiness", "orig": "en:Happiness", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 70, 77 ] ], "text": "The prospect of writing three exams in a row without a break does not overjoy me.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 16, 25 ] ], "ref": "1594, Christopher Marlow[e], The Troublesome Raigne and Lamentable Death of Edward the Second, King of England: […], London: […] [Eliot’s Court Press] for Henry Bell, […], published 1622, →OCLC, (please specify the page):", "text": "This salutation ouerioyes my heart.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 3, 13 ] ], "ref": "c. 1612–1615?, John Fletcher, Francis Beaumont, revised by Philip Massinger, “Loves Cure or, The Martial Maid”, in Comedies and Tragedies […], London: […] Humphrey Robinson, […], and for Humphrey Moseley […], published 1647, →OCLC, Act V, scene ii, page 143:", "text": "In overjoying me, you are grown sad;", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 33, 42 ] ], "ref": "1711 July 6 (date written; Gregorian calendar), Alexander Pope, “Letters to Henry Cromwell, Esq. Letter V.”, in Mr Pope’s Literary Correspondence, volume II, London: […] E[dmund] Curll, […], published 1735, →OCLC, page 10:", "text": "If my Letter pleas'd you, your's overjoy'd me; and I expect impatiently your kind Viſit: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To give great joy, delight or pleasure to." ], "id": "en-overjoy-en-verb-S3iguAk7", "links": [ [ "joy", "joy" ], [ "delight", "delight" ], [ "pleasure", "pleasure" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To give great joy, delight or pleasure to." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 19 27 13 16", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Happiness", "orig": "en:Happiness", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 211, 218 ] ], "ref": "1898, Thomas Hardy, “To an Orphan Child”, in Wessex Poems and Other Verses, New York, N.Y., London: Harper & Brothers, →OCLC, page 163:", "text": "Ah, child, thou art but half thy darling mother’s; / Hers couldst thou wholly be, / My light in thee would outglow all in others; / She would relive to me. / But niggard Nature’s trick of birth / Bars, lest she overjoy, / Renewal of the loved on earth / Save with alloy.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To give too much joy to." ], "id": "en-overjoy-en-verb-F1ZeZaO1", "raw_glosses": [ "(transitive, rare) To give too much joy to." ], "tags": [ "rare", "transitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 19 27 13 16", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Happiness", "orig": "en:Happiness", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "1598, John Wilbye, The First Set of English Madrigals, London: Thomas Este, Madrigal ,\nYour deeds my hart surchargd with ouerioying:" }, { "bold_text_offsets": [ [ 18, 26 ] ], "ref": "1618, Joseph Hall, Contemplations upon the Principall Passages of the Holy Story, volume 4, London: Henry Fetherstone, page 42:", "text": "it is hard not to ouer-ioy in a sudden prosperitie, and, to vse happinesse is no lesse difficult, then to forbeare it", "type": "quote" }, { "text": "1685, Thomas Manton, “A Description of the True Circumcision” in Several Discourses Tending to Promote Peace and Holiness among Christians, London: Jonathan Robinson, p. 113,\nThat he doth not over-joy in worldly Comforts, nor over-grieve for worldly Losses." } ], "glosses": [ "To take too much pleasure (in something)." ], "id": "en-overjoy-en-verb-NF6rELnP", "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete) To take too much pleasure (in something)." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "rhymes": "-ɔɪ" } ], "word": "overjoy" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "over", "3": "joy" }, "expansion": "over- + joy", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From over- + joy.", "head_templates": [ { "args": { "1": "?" }, "expansion": "overjoy", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "67 8 8 9 8", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 18 18 19 17", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with over-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "75 8 8 4 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "79 6 6 4 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 19 27 13 16", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Happiness", "orig": "en:Happiness", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 67, 75 ] ], "ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "to salute my king / With ruder terms, such as my wit affords / And over-joy of heart doth minister", "type": "quote" }, { "text": "a. 1631, John Donne, Letter to Robert Karre in Letters to Severall Persons of Honour, London: Richard Marriot, 1651, p. 299,\nI beginne to bee past hope of dying: And I feele that a little ragge of Monte Magor, which I read last time I was in your Chamber, hath wrought prophetically upon mee, which is, that Death came so fast towards mee, that the over-joy of that recovered mee." }, { "text": "1835, William Wordsworth, “The Russian Fugitive” in Yarrow Revisited, and Other Poems, London: Longman, Rees, Orme, Brown, Green & Longman, p. 143,\nAmazement rose to pain, / and over-joy produced a fear / Of something void and vain," }, { "bold_text_offsets": [ [ 27, 34 ] ], "ref": "1975, Jesse Stuart, “No Warning from the Wind”, in The World of Jesse Stuart: Selected Poems,, New York: McGraw-Hill, page 158:", "text": "The katydids express their overjoy / Down in knee-high maturing August grasses;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Very great joy." ], "id": "en-overjoy-en-noun-H2dPiLaK", "synonyms": [ { "word": "ecstasy" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 19 27 13 16", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "Happiness", "orig": "en:Happiness", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 172, 179 ] ], "ref": "1963, B. A. Saletore, Ancient Indian Political Thought and Institutions, Asia Publishing House, page 318:", "text": "Restraint of the organs of sense, on which success in study and discipline depends, can be enforced by abandoning lust, anger, greed, vanity (māna), haughtiness (mada) and overjoy (harṣa).", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 45, 52 ] ], "ref": "1991, Robert F. Morneau, Mantras from a Poet: Jessica Powers, Kansas City: Sheed & Ward, page 5:", "text": "The knowledge that some are deprived tempers overjoy or overdesire.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 42, 49 ] ], "ref": "2006, Zhi Gang Sha, chapter 6, in Soul Mind Body Medicine, Novato, CA: New World Library, page 158:", "text": "The emotional extremes of overexcitement, overjoy, depression, and anxiety are all blockages in the Message Center.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Excessive joy." ], "id": "en-overjoy-en-noun-W-2GiRVo", "links": [ [ "Excessive", "excessive" ] ] } ], "sounds": [ { "rhymes": "-ɔɪ" } ], "word": "overjoy" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with unknown or uncertain plurals", "English terms prefixed with over-", "English verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔɪ", "Rhymes:English/ɔɪ/3 syllables", "en:Happiness" ], "derived": [ { "word": "overjoyed" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "over", "3": "joy" }, "expansion": "over- + joy", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From over- + joy.", "forms": [ { "form": "overjoys", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "overjoying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "overjoyed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "overjoyed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "overjoy (third-person singular simple present overjoys, present participle overjoying, simple past and past participle overjoyed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 70, 77 ] ], "text": "The prospect of writing three exams in a row without a break does not overjoy me.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 16, 25 ] ], "ref": "1594, Christopher Marlow[e], The Troublesome Raigne and Lamentable Death of Edward the Second, King of England: […], London: […] [Eliot’s Court Press] for Henry Bell, […], published 1622, →OCLC, (please specify the page):", "text": "This salutation ouerioyes my heart.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 3, 13 ] ], "ref": "c. 1612–1615?, John Fletcher, Francis Beaumont, revised by Philip Massinger, “Loves Cure or, The Martial Maid”, in Comedies and Tragedies […], London: […] Humphrey Robinson, […], and for Humphrey Moseley […], published 1647, →OCLC, Act V, scene ii, page 143:", "text": "In overjoying me, you are grown sad;", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 33, 42 ] ], "ref": "1711 July 6 (date written; Gregorian calendar), Alexander Pope, “Letters to Henry Cromwell, Esq. Letter V.”, in Mr Pope’s Literary Correspondence, volume II, London: […] E[dmund] Curll, […], published 1735, →OCLC, page 10:", "text": "If my Letter pleas'd you, your's overjoy'd me; and I expect impatiently your kind Viſit: […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To give great joy, delight or pleasure to." ], "links": [ [ "joy", "joy" ], [ "delight", "delight" ], [ "pleasure", "pleasure" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To give great joy, delight or pleasure to." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with rare senses", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 211, 218 ] ], "ref": "1898, Thomas Hardy, “To an Orphan Child”, in Wessex Poems and Other Verses, New York, N.Y., London: Harper & Brothers, →OCLC, page 163:", "text": "Ah, child, thou art but half thy darling mother’s; / Hers couldst thou wholly be, / My light in thee would outglow all in others; / She would relive to me. / But niggard Nature’s trick of birth / Bars, lest she overjoy, / Renewal of the loved on earth / Save with alloy.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To give too much joy to." ], "raw_glosses": [ "(transitive, rare) To give too much joy to." ], "tags": [ "rare", "transitive" ] }, { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "text": "1598, John Wilbye, The First Set of English Madrigals, London: Thomas Este, Madrigal ,\nYour deeds my hart surchargd with ouerioying:" }, { "bold_text_offsets": [ [ 18, 26 ] ], "ref": "1618, Joseph Hall, Contemplations upon the Principall Passages of the Holy Story, volume 4, London: Henry Fetherstone, page 42:", "text": "it is hard not to ouer-ioy in a sudden prosperitie, and, to vse happinesse is no lesse difficult, then to forbeare it", "type": "quote" }, { "text": "1685, Thomas Manton, “A Description of the True Circumcision” in Several Discourses Tending to Promote Peace and Holiness among Christians, London: Jonathan Robinson, p. 113,\nThat he doth not over-joy in worldly Comforts, nor over-grieve for worldly Losses." } ], "glosses": [ "To take too much pleasure (in something)." ], "raw_glosses": [ "(intransitive, obsolete) To take too much pleasure (in something)." ], "tags": [ "intransitive", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "rhymes": "-ɔɪ" } ], "word": "overjoy" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with unknown or uncertain plurals", "English terms prefixed with over-", "English verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɔɪ", "Rhymes:English/ɔɪ/3 syllables", "en:Happiness" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "over", "3": "joy" }, "expansion": "over- + joy", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From over- + joy.", "head_templates": [ { "args": { "1": "?" }, "expansion": "overjoy", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 67, 75 ] ], "ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "to salute my king / With ruder terms, such as my wit affords / And over-joy of heart doth minister", "type": "quote" }, { "text": "a. 1631, John Donne, Letter to Robert Karre in Letters to Severall Persons of Honour, London: Richard Marriot, 1651, p. 299,\nI beginne to bee past hope of dying: And I feele that a little ragge of Monte Magor, which I read last time I was in your Chamber, hath wrought prophetically upon mee, which is, that Death came so fast towards mee, that the over-joy of that recovered mee." }, { "text": "1835, William Wordsworth, “The Russian Fugitive” in Yarrow Revisited, and Other Poems, London: Longman, Rees, Orme, Brown, Green & Longman, p. 143,\nAmazement rose to pain, / and over-joy produced a fear / Of something void and vain," }, { "bold_text_offsets": [ [ 27, 34 ] ], "ref": "1975, Jesse Stuart, “No Warning from the Wind”, in The World of Jesse Stuart: Selected Poems,, New York: McGraw-Hill, page 158:", "text": "The katydids express their overjoy / Down in knee-high maturing August grasses;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Very great joy." ], "synonyms": [ { "word": "ecstasy" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 172, 179 ] ], "ref": "1963, B. A. Saletore, Ancient Indian Political Thought and Institutions, Asia Publishing House, page 318:", "text": "Restraint of the organs of sense, on which success in study and discipline depends, can be enforced by abandoning lust, anger, greed, vanity (māna), haughtiness (mada) and overjoy (harṣa).", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 45, 52 ] ], "ref": "1991, Robert F. Morneau, Mantras from a Poet: Jessica Powers, Kansas City: Sheed & Ward, page 5:", "text": "The knowledge that some are deprived tempers overjoy or overdesire.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 42, 49 ] ], "ref": "2006, Zhi Gang Sha, chapter 6, in Soul Mind Body Medicine, Novato, CA: New World Library, page 158:", "text": "The emotional extremes of overexcitement, overjoy, depression, and anxiety are all blockages in the Message Center.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Excessive joy." ], "links": [ [ "Excessive", "excessive" ] ] } ], "sounds": [ { "rhymes": "-ɔɪ" } ], "word": "overjoy" }
Download raw JSONL data for overjoy meaning in English (7.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-26 from the enwiktionary dump dated 2025-06-20 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.