"no biggie" meaning in English

See no biggie in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Audio: En-au-no biggie.ogg [Australia]
Head templates: {{head|en|phrase}} no biggie
  1. (idiomatic, colloquial) Not a big deal, not something to worry about. Tags: colloquial, idiomatic Translations (not a big deal): no ser gran cosa (Catalan), no ser un problema (Catalan), 沒有什麼大不了 (Chinese Mandarin), 没有什么大不了 (méiyǒu shénme dàbùliǎo) (Chinese Mandarin), geen probleem (Dutch), ei iso juttu (Finnish), ei se ole/oo niin justiinsa (Finnish), pas de problème (French), aucun problème (French), pas de souci (French), aucun souci (French), pas d’trouble [Canada, informal] (French), kein Problem (German), semmi gond (Hungarian), semmi probléma (Hungarian), nem nagy ügy (Hungarian), nic wielkiego (Polish), não ser grande coisa (Portuguese), ерунда́ (jerundá) (Russian)
    Sense id: en-no_biggie-en-phrase-bxftajuR Categories (other): English entries with incorrect language header

Download JSON data for no biggie meaning in English (3.1kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "no biggie",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It's no biggie. It should only take five minutes to make a new one.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1982, Frank Zappa, Moon Zappa (lyrics and music), “Valley Girl”, in Ship Arriving Too Late to Save a Drowning Witch",
          "text": "My teeth are, like, too small / But no biggie / It's so awesome",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Not a big deal, not something to worry about."
      ],
      "id": "en-no_biggie-en-phrase-bxftajuR",
      "links": [
        [
          "big deal",
          "big deal"
        ],
        [
          "worry",
          "worry"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, colloquial) Not a big deal, not something to worry about."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "no ser gran cosa"
        },
        {
          "code": "ca",
          "lang": "Catalan",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "no ser un problema"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "沒有什麼大不了"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "méiyǒu shénme dàbùliǎo",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "没有什么大不了"
        },
        {
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "geen probleem"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "ei iso juttu"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "ei se ole/oo niin justiinsa"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "pas de problème"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "aucun problème"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "pas de souci"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "aucun souci"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "not a big deal",
          "tags": [
            "Canada",
            "informal"
          ],
          "word": "pas d’trouble"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "kein Problem"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "semmi gond"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "semmi probléma"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "nem nagy ügy"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "nic wielkiego"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "não ser grande coisa"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "jerundá",
          "sense": "not a big deal",
          "word": "ерунда́"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-no biggie.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/En-au-no_biggie.ogg/En-au-no_biggie.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/54/En-au-no_biggie.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "no biggie"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "no biggie",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English colloquialisms",
        "English entries with incorrect language header",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English phrases",
        "English terms with audio links",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "It's no biggie. It should only take five minutes to make a new one.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1982, Frank Zappa, Moon Zappa (lyrics and music), “Valley Girl”, in Ship Arriving Too Late to Save a Drowning Witch",
          "text": "My teeth are, like, too small / But no biggie / It's so awesome",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Not a big deal, not something to worry about."
      ],
      "links": [
        [
          "big deal",
          "big deal"
        ],
        [
          "worry",
          "worry"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, colloquial) Not a big deal, not something to worry about."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-no biggie.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/En-au-no_biggie.ogg/En-au-no_biggie.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/54/En-au-no_biggie.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "no ser gran cosa"
    },
    {
      "code": "ca",
      "lang": "Catalan",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "no ser un problema"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "沒有什麼大不了"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "méiyǒu shénme dàbùliǎo",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "没有什么大不了"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "geen probleem"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "ei iso juttu"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "ei se ole/oo niin justiinsa"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "pas de problème"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "aucun problème"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "pas de souci"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "aucun souci"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "not a big deal",
      "tags": [
        "Canada",
        "informal"
      ],
      "word": "pas d’trouble"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "kein Problem"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "semmi gond"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "semmi probléma"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "nem nagy ügy"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "nic wielkiego"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "não ser grande coisa"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "jerundá",
      "sense": "not a big deal",
      "word": "ерунда́"
    }
  ],
  "word": "no biggie"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.