"mountain dew" meaning in English

See mountain dew in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: So called because it was often illicitly distilled in the mountains. Head templates: {{en-noun|-}} mountain dew (uncountable)
  1. (Southern US, Ireland) Illegally distilled whiskey. Tags: Ireland, Southern-US, uncountable Categories (topical): Distilled beverages Synonyms (illegally distilled whiskey): bootleg, hooch, moonshine, poteen [Ireland], white lightning
    Sense id: en-mountain_dew-en-noun-dmY9otEz Disambiguation of Distilled beverages: 82 18 Categories (other): Irish English, Southern US English, English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 57 43 Disambiguation of 'illegally distilled whiskey': 75 25
  2. (Trinidad and Tobago) Illegally distilled rum. Tags: Trinidad-and-Tobago, uncountable
    Sense id: en-mountain_dew-en-noun-fbb8C0rH Categories (other): Trinidad and Tobago English

Download JSON data for mountain dew meaning in English (2.6kB)

{
  "etymology_text": "So called because it was often illicitly distilled in the mountains.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "mountain dew (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Irish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Southern US English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "57 43",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "82 18",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Distilled beverages",
          "orig": "en:Distilled beverages",
          "parents": [
            "Alcoholic beverages",
            "Beverages",
            "Recreational drugs",
            "Drinking",
            "Food and drink",
            "Liquids",
            "Drugs",
            "Human behaviour",
            "All topics",
            "Matter",
            "Pharmacology",
            "Human",
            "Fundamental",
            "Chemistry",
            "Nature",
            "Biochemistry",
            "Medicine",
            "Sciences",
            "Biology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1837 November, “Leistering Salmon by Torch-Light”, in New Sporting Magazine, volume XIII, number 79, page 310",
          "text": "[…] and a big-bellied bottle of old whiskey — for there is nothing like mountain-dew taken internally for resisting the effects of night mists.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "text": "1870s or 1870s, George Etell Sargent, The Story of a City Arab, Religious Tract Society, page 387.\nHow they were employed was manifest from the strong perfume of tobacco and mountain dew (illicit whisky) which, striking upon me as I entered, almost overpowered my senses, […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Illegally distilled whiskey."
      ],
      "id": "en-mountain_dew-en-noun-dmY9otEz",
      "links": [
        [
          "whiskey",
          "whiskey"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Southern US, Ireland) Illegally distilled whiskey."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "75 25",
          "sense": "illegally distilled whiskey",
          "word": "bootleg"
        },
        {
          "_dis1": "75 25",
          "sense": "illegally distilled whiskey",
          "word": "hooch"
        },
        {
          "_dis1": "75 25",
          "sense": "illegally distilled whiskey",
          "word": "moonshine"
        },
        {
          "_dis1": "75 25",
          "sense": "illegally distilled whiskey",
          "tags": [
            "Ireland"
          ],
          "word": "poteen"
        },
        {
          "_dis1": "75 25",
          "sense": "illegally distilled whiskey",
          "word": "white lightning"
        }
      ],
      "tags": [
        "Ireland",
        "Southern-US",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Trinidad and Tobago English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Illegally distilled rum."
      ],
      "id": "en-mountain_dew-en-noun-fbb8C0rH",
      "links": [
        [
          "rum",
          "rum"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Trinidad and Tobago) Illegally distilled rum."
      ],
      "tags": [
        "Trinidad-and-Tobago",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "mountain dew"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English uncountable nouns",
    "en:Distilled beverages"
  ],
  "etymology_text": "So called because it was often illicitly distilled in the mountains.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "mountain dew (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Irish English",
        "Southern US English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1837 November, “Leistering Salmon by Torch-Light”, in New Sporting Magazine, volume XIII, number 79, page 310",
          "text": "[…] and a big-bellied bottle of old whiskey — for there is nothing like mountain-dew taken internally for resisting the effects of night mists.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "text": "1870s or 1870s, George Etell Sargent, The Story of a City Arab, Religious Tract Society, page 387.\nHow they were employed was manifest from the strong perfume of tobacco and mountain dew (illicit whisky) which, striking upon me as I entered, almost overpowered my senses, […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Illegally distilled whiskey."
      ],
      "links": [
        [
          "whiskey",
          "whiskey"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Southern US, Ireland) Illegally distilled whiskey."
      ],
      "tags": [
        "Ireland",
        "Southern-US",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Trinidad and Tobago English"
      ],
      "glosses": [
        "Illegally distilled rum."
      ],
      "links": [
        [
          "rum",
          "rum"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Trinidad and Tobago) Illegally distilled rum."
      ],
      "tags": [
        "Trinidad-and-Tobago",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "illegally distilled whiskey",
      "word": "bootleg"
    },
    {
      "sense": "illegally distilled whiskey",
      "word": "hooch"
    },
    {
      "sense": "illegally distilled whiskey",
      "word": "moonshine"
    },
    {
      "sense": "illegally distilled whiskey",
      "tags": [
        "Ireland"
      ],
      "word": "poteen"
    },
    {
      "sense": "illegally distilled whiskey",
      "word": "white lightning"
    }
  ],
  "word": "mountain dew"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-24 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (82c8ff9 and f4967a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.