See mantilla in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "es", "3": "mantilla", "4": "", "5": "large veil; small cape" }, "expansion": "Spanish mantilla (“large veil; small cape”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "es", "2": "manta", "3": "illa", "gloss1": "blanket, cloth, cloth banner", "nocat": "1", "pos2": "diminutive" }, "expansion": "manta (“blanket, cloth, cloth banner”) + -illa (diminutive)", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "Borrowed from Spanish mantilla (“large veil; small cape”), from manta (“blanket, cloth, cloth banner”) + -illa (diminutive).", "forms": [ { "form": "mantillas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "mantilla (plural mantillas)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "man‧til‧la" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "mandil" }, { "_dis1": "0 0", "word": "mandylion" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "71 29", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1836 July, “London Fashionable Chit-Chat”, in The Lady's Magazine and Museum of the Belles-lettres, Fine Arts, Music, Drama, Fashions, &c. (Improved Series. Enlarged.), volume IX, London: Dobbs & Co., Hemlock Court, Carey Street, Lincolns Inn (Formerly at 112, Fetter Lane), →OCLC, page 73:", "text": "[M]y eyes were oft times [on the] charmante maitresse de la maison, who glided among her guests in her flowing Spanish mantilla, and train of the clearest blonde, doing her devoirs with winning kindness, and showing how much benevolence of manner adds to beauty.", "type": "quote" }, { "ref": "1842 August, “Rushings; or British Popular Vagaries”, in Fraser's Magazine for Town and Country, volume XXVI, number CLII, London: G. W. Nickisson, 215 Regent Street, (Successor to the late James Fraser), →OCLC, page 223:", "text": "Still the mantilla preserved its sway; it had taken a fast hold of the affections of all classes of the feminine gender; and there is now as much chance of driving roast-beef from our shores as there is of transporting black mantillas. […] no squire's lady, no duke's duchess, no countess, and no queen, can or need, in these days of mantillas, be without one of these coverlids for the shoulders, these hiders of all deformities, and these friends to all ages and proportions. For there are mantillas from seven shillings to seven pounds,—of all sizes and shapes, with or without fringe, lace, tassels, and other ornaments.", "type": "quote" }, { "ref": "1855, “Mantillas and Shawls”, in Graham's American Monthly Magazine of Literature, Art, and Fashion, volume XLVI, number 4, Philadelphia, Pa.: Abraham H. See, 106 Chestnut Street, →OCLC, page 578:", "text": "Mantillas are larger than last year, and are generally all worn with a deep flouncing, either of the same material, or of black lace; the mantilla itself is also much trimmed with small ruchings of ribbon, guip and guipure lace, laid on quite flat. […] Black lace shawls and mantillas will always be in the best taste—the Spanish origin of the Empress Eugénie, having given her a penchant for these articles, the national mantilla of her country, of which we have borrowed the name.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A lace veil of Spanish origin worn over a woman's hair and shoulders." ], "id": "en-mantilla-en-noun-WWZJWRaU", "links": [ [ "lace", "lace" ], [ "veil", "veil" ], [ "Spanish", "Spanish" ] ], "translations": [ { "_dis1": "76 24", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "Spanish lace veil worn over a woman's hair and shoulders", "tags": [ "feminine" ], "word": "mantila" }, { "_dis1": "76 24", "code": "de", "lang": "German", "sense": "Spanish lace veil worn over a woman's hair and shoulders", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mantilla" }, { "_dis1": "76 24", "code": "de", "lang": "German", "sense": "Spanish lace veil worn over a woman's hair and shoulders", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mantille" }, { "_dis1": "76 24", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "mantíli", "sense": "Spanish lace veil worn over a woman's hair and shoulders", "tags": [ "neuter" ], "word": "μαντήλι" }, { "_dis1": "76 24", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mantílʹja", "sense": "Spanish lace veil worn over a woman's hair and shoulders", "tags": [ "feminine" ], "word": "манти́лья" }, { "_dis1": "76 24", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Spanish lace veil worn over a woman's hair and shoulders", "tags": [ "feminine" ], "word": "mantilla" }, { "_dis1": "76 24", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "Spanish lace veil worn over a woman's hair and shoulders", "word": "mantilya" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "43 57", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 58", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 58", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 58", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 57", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 59", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 57", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 60", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 59", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 60", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Clothing", "orig": "en:Clothing", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1980 October, New Writing and Writers, volume 18, London: John Calder (Publishers) Ltd., →ISBN, →OCLC, page 50:", "text": "The Duchess of Alba wrapped herself in a mantilla coat, asked her guest to take a chair in the middle of the patio and placed herself three steps behind him in the shade of a magnolia.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A woman's light cloak or cape made of silk, velvet, lace, or other material." ], "id": "en-mantilla-en-noun-xxykbNTp", "links": [ [ "cloak", "cloak" ], [ "cape", "cape" ], [ "silk", "silk" ], [ "velvet", "velvet" ] ], "translations": [ { "_dis1": "17 83", "code": "de", "lang": "German", "sense": "woman's light cloak", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mantilla" }, { "_dis1": "17 83", "code": "de", "lang": "German", "sense": "woman's light cloak", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mantille" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/manˈtɪlə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/-ˈtiːjə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-mantilla.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mantilla.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mantilla.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mantilla.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mantilla.wav.ogg" }, { "ipa": "/mænˈti(j)ə/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/-ˈtɪlə/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪlə" } ], "wikipedia": [ "Carolina Coronado", "Federico de Madrazo", "Madrid", "Museo del Prado" ], "word": "mantilla" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed from Spanish", "English terms derived from Spanish", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɪlə", "Rhymes:English/ɪlə/3 syllables", "Terms with Czech translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Tagalog translations", "en:Clothing" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "es", "3": "mantilla", "4": "", "5": "large veil; small cape" }, "expansion": "Spanish mantilla (“large veil; small cape”)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "es", "2": "manta", "3": "illa", "gloss1": "blanket, cloth, cloth banner", "nocat": "1", "pos2": "diminutive" }, "expansion": "manta (“blanket, cloth, cloth banner”) + -illa (diminutive)", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "Borrowed from Spanish mantilla (“large veil; small cape”), from manta (“blanket, cloth, cloth banner”) + -illa (diminutive).", "forms": [ { "form": "mantillas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "mantilla (plural mantillas)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "man‧til‧la" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "mandil" }, { "word": "mandylion" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1836 July, “London Fashionable Chit-Chat”, in The Lady's Magazine and Museum of the Belles-lettres, Fine Arts, Music, Drama, Fashions, &c. (Improved Series. Enlarged.), volume IX, London: Dobbs & Co., Hemlock Court, Carey Street, Lincolns Inn (Formerly at 112, Fetter Lane), →OCLC, page 73:", "text": "[M]y eyes were oft times [on the] charmante maitresse de la maison, who glided among her guests in her flowing Spanish mantilla, and train of the clearest blonde, doing her devoirs with winning kindness, and showing how much benevolence of manner adds to beauty.", "type": "quote" }, { "ref": "1842 August, “Rushings; or British Popular Vagaries”, in Fraser's Magazine for Town and Country, volume XXVI, number CLII, London: G. W. Nickisson, 215 Regent Street, (Successor to the late James Fraser), →OCLC, page 223:", "text": "Still the mantilla preserved its sway; it had taken a fast hold of the affections of all classes of the feminine gender; and there is now as much chance of driving roast-beef from our shores as there is of transporting black mantillas. […] no squire's lady, no duke's duchess, no countess, and no queen, can or need, in these days of mantillas, be without one of these coverlids for the shoulders, these hiders of all deformities, and these friends to all ages and proportions. For there are mantillas from seven shillings to seven pounds,—of all sizes and shapes, with or without fringe, lace, tassels, and other ornaments.", "type": "quote" }, { "ref": "1855, “Mantillas and Shawls”, in Graham's American Monthly Magazine of Literature, Art, and Fashion, volume XLVI, number 4, Philadelphia, Pa.: Abraham H. See, 106 Chestnut Street, →OCLC, page 578:", "text": "Mantillas are larger than last year, and are generally all worn with a deep flouncing, either of the same material, or of black lace; the mantilla itself is also much trimmed with small ruchings of ribbon, guip and guipure lace, laid on quite flat. […] Black lace shawls and mantillas will always be in the best taste—the Spanish origin of the Empress Eugénie, having given her a penchant for these articles, the national mantilla of her country, of which we have borrowed the name.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A lace veil of Spanish origin worn over a woman's hair and shoulders." ], "links": [ [ "lace", "lace" ], [ "veil", "veil" ], [ "Spanish", "Spanish" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1980 October, New Writing and Writers, volume 18, London: John Calder (Publishers) Ltd., →ISBN, →OCLC, page 50:", "text": "The Duchess of Alba wrapped herself in a mantilla coat, asked her guest to take a chair in the middle of the patio and placed herself three steps behind him in the shade of a magnolia.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A woman's light cloak or cape made of silk, velvet, lace, or other material." ], "links": [ [ "cloak", "cloak" ], [ "cape", "cape" ], [ "silk", "silk" ], [ "velvet", "velvet" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/manˈtɪlə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/-ˈtiːjə/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-mantilla.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mantilla.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mantilla.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mantilla.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-mantilla.wav.ogg" }, { "ipa": "/mænˈti(j)ə/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/-ˈtɪlə/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-ɪlə" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "Spanish lace veil worn over a woman's hair and shoulders", "tags": [ "feminine" ], "word": "mantila" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "Spanish lace veil worn over a woman's hair and shoulders", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mantilla" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "Spanish lace veil worn over a woman's hair and shoulders", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mantille" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "mantíli", "sense": "Spanish lace veil worn over a woman's hair and shoulders", "tags": [ "neuter" ], "word": "μαντήλι" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mantílʹja", "sense": "Spanish lace veil worn over a woman's hair and shoulders", "tags": [ "feminine" ], "word": "манти́лья" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "Spanish lace veil worn over a woman's hair and shoulders", "tags": [ "feminine" ], "word": "mantilla" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "Spanish lace veil worn over a woman's hair and shoulders", "word": "mantilya" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "woman's light cloak", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mantilla" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "woman's light cloak", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mantille" } ], "wikipedia": [ "Carolina Coronado", "Federico de Madrazo", "Madrid", "Museo del Prado" ], "word": "mantilla" }
Download raw JSONL data for mantilla meaning in English (6.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.