See mad scientist in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "mad scientists", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "mad scientist (plural mad scientists)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations", "parents": [ "Terms with non-redundant manual transliterations", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Scientists", "orig": "en:Scientists", "parents": [ "Occupations", "Sciences", "People", "Work", "All topics", "Human", "Human activity", "Fundamental", "Human behaviour" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Stock characters", "orig": "en:Stock characters", "parents": [ "Fictional characters", "Fiction", "Artistic works", "Art", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2010, Margaret Atwood, “Of the madness of mad scientists: Jonathan Swift's Grand Academy”, in Bill Bryson, editor, Seeing Further: The Story of Science and the Royal Society, Mariner Books, →ISBN, page 36:", "text": "The Lagadan projectors [of Jonathan Swift's 1726 satire Gulliver's Travels] were both ridiculous and destructive, but in the middle of the nineteenth century the mad scientist line splits in two, with the ridiculous branch culminating in the Jerry Lewis ‘nutty professor’ comic version, and the other leading in a more tragic direction. Even in ‘alchemist’ tales like the Faustus story, the comic potential was there — Faustus on the stage was a great practical joker — but in darker sagas like Frankenstein this vein is not exploited.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A stock character in popular fiction; a bumbling scientist working on unlikely ways to save the world, or a villainous one bent on destroying it." ], "id": "en-mad_scientist-en-noun-MlrgSEvU", "links": [ [ "stock character", "stock character" ], [ "popular", "popular" ], [ "fiction", "fiction" ], [ "bumbling", "bumbling" ], [ "save", "save" ], [ "world", "world" ], [ "villainous", "villainous" ], [ "bent", "bent" ], [ "destroying", "destroying" ] ], "synonyms": [ { "word": "Doctor Frankenstein" }, { "word": "Dr. Frankenstein" }, { "word": "Dr Frankenstein" }, { "word": "Frankenstein" }, { "word": "frankenstein" }, { "word": "mad professor" } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "瘋狂科學家" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fēngkuáng kēxuéjiā", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "疯狂科学家" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "guài bóshì", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "怪博士" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "瘋狂教授" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fēngkuáng jiàoshòu", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "疯狂教授" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "masculine" ], "word": "šílený vědec" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "feminine" ], "word": "šílená vědkyně" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "freneza sciencisto" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "hullu tiedemies" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "masculine" ], "word": "savant fou" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "feminine" ], "word": "savante folle" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "masculine" ], "word": "científico tolo" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "masculine" ], "word": "verrückter Wissenschaftler" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "feminine" ], "word": "verrückte Wissenschaftlerin" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "őrült tudós" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "maddo saientisuto", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "マッドサイエンティスト" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "masculine" ], "word": "szalony naukowiec" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "masculine" ], "word": "científico loco" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "feminine" ], "word": "científica loca" } ], "wikipedia": [ "mad scientist" ] } ], "word": "mad scientist" }
{ "forms": [ { "form": "mad scientists", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "mad scientist (plural mad scientists)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Japanese terms with redundant script codes", "Mandarin terms with non-redundant manual transliterations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Czech translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Spanish translations", "en:People", "en:Scientists", "en:Stock characters" ], "examples": [ { "ref": "2010, Margaret Atwood, “Of the madness of mad scientists: Jonathan Swift's Grand Academy”, in Bill Bryson, editor, Seeing Further: The Story of Science and the Royal Society, Mariner Books, →ISBN, page 36:", "text": "The Lagadan projectors [of Jonathan Swift's 1726 satire Gulliver's Travels] were both ridiculous and destructive, but in the middle of the nineteenth century the mad scientist line splits in two, with the ridiculous branch culminating in the Jerry Lewis ‘nutty professor’ comic version, and the other leading in a more tragic direction. Even in ‘alchemist’ tales like the Faustus story, the comic potential was there — Faustus on the stage was a great practical joker — but in darker sagas like Frankenstein this vein is not exploited.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A stock character in popular fiction; a bumbling scientist working on unlikely ways to save the world, or a villainous one bent on destroying it." ], "links": [ [ "stock character", "stock character" ], [ "popular", "popular" ], [ "fiction", "fiction" ], [ "bumbling", "bumbling" ], [ "save", "save" ], [ "world", "world" ], [ "villainous", "villainous" ], [ "bent", "bent" ], [ "destroying", "destroying" ] ], "synonyms": [ { "word": "Doctor Frankenstein" }, { "word": "Dr. Frankenstein" }, { "word": "Dr Frankenstein" }, { "word": "Frankenstein" }, { "word": "frankenstein" }, { "word": "mad professor" } ], "wikipedia": [ "mad scientist" ] } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "瘋狂科學家" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fēngkuáng kēxuéjiā", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "疯狂科学家" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "guài bóshì", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "怪博士" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "瘋狂教授" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fēngkuáng jiàoshòu", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "疯狂教授" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "masculine" ], "word": "šílený vědec" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "feminine" ], "word": "šílená vědkyně" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "freneza sciencisto" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "hullu tiedemies" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "masculine" ], "word": "savant fou" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "feminine" ], "word": "savante folle" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "masculine" ], "word": "científico tolo" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "masculine" ], "word": "verrückter Wissenschaftler" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "feminine" ], "word": "verrückte Wissenschaftlerin" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "őrült tudós" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "maddo saientisuto", "sense": "stock character in popular fiction", "word": "マッドサイエンティスト" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "masculine" ], "word": "szalony naukowiec" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "masculine" ], "word": "científico loco" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "stock character in popular fiction", "tags": [ "feminine" ], "word": "científica loca" } ], "word": "mad scientist" }
Download raw JSONL data for mad scientist meaning in English (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.