"kiasu" meaning in English

See kiasu in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ˌkjɑːˈsuː/, [ˌkjã˨ˈsu] Forms: more kiasu [comparative], most kiasu [superlative]
Etymology: Borrowed from Hokkien 驚輸/惊输 (kiaⁿ-su, “afraid to lose out”). Etymology templates: {{glossary|loanword|Borrowed}} Borrowed, {{bor|en|nan-hbl|-|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Hokkien, {{bor+|en|nan-hbl|-}} Borrowed from Hokkien, {{zh-l|驚輸|t=afraid to lose out|tr=kiaⁿ-su}} 驚輸/惊输 (kiaⁿ-su, “afraid to lose out”) Head templates: {{en-adj}} kiasu (comparative more kiasu, superlative most kiasu)
  1. (Singapore, colloquial, mildly derogatory) Afraid to lose out, particularly because one is overly competitive. Tags: Singapore, colloquial, derogatory, mildly Translations (afraid of losing out): 驚輸 [Hokkien] (Chinese), 惊输 (kiaⁿ-su) [Hokkien] (Chinese), 怕輸 (Chinese Mandarin), 怕输 (pàshū) (Chinese Mandarin), takut kalah (Malay)
    Sense id: en-kiasu-en-adj-ZzCby5jC Categories (other): Singapore English, English entries with incorrect language header

Noun

IPA: /ˌkjɑːˈsuː/, [ˌkjã˨ˈsu] Forms: kiasu [plural], kiasus [plural]
Etymology: Borrowed from Hokkien 驚輸/惊输 (kiaⁿ-su, “afraid to lose out”). Etymology templates: {{glossary|loanword|Borrowed}} Borrowed, {{bor|en|nan-hbl|-|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Hokkien, {{bor+|en|nan-hbl|-}} Borrowed from Hokkien, {{zh-l|驚輸|t=afraid to lose out|tr=kiaⁿ-su}} 驚輸/惊输 (kiaⁿ-su, “afraid to lose out”) Head templates: {{en-noun|kiasu|s}} kiasu (plural kiasu or kiasus)
  1. (Singapore, colloquial, mildly derogatory) A kiasu person. Tags: Singapore, colloquial, derogatory, mildly Categories (topical): People Related terms: kiasi
    Sense id: en-kiasu-en-noun-gGkBrJDm Disambiguation of People: 27 73 Categories (other): Singapore English, English entries with topic categories using raw markup, Singlish Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 39 61 Disambiguation of Singlish: 30 70

Inflected forms

Download JSON data for kiasu meaning in English (7.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "-",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Hokkien",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Borrowed from Hokkien",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "驚輸",
        "t": "afraid to lose out",
        "tr": "kiaⁿ-su"
      },
      "expansion": "驚輸/惊输 (kiaⁿ-su, “afraid to lose out”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Hokkien 驚輸/惊输 (kiaⁿ-su, “afraid to lose out”).",
  "forms": [
    {
      "form": "more kiasu",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most kiasu",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "kiasu (comparative more kiasu, superlative most kiasu)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "kia‧su"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Singapore English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1985 December 22, Irene Hoe, “A parent's helping hand or a nudge into the rat race?”, in The Straits Times, Singapore, page 20",
          "text": "No wonder the parents acted that way, she said. They were just being kia-su (afraid to lose out).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1988 December 11, \"Pro Bono Puntero\" [pseudonym], “That $5 win minimum [letter]”, in The Straits Times, page 35",
          "text": "The kia-si/kia-su (\"afraid to die/afraid to lose\") attitude of the Totalisator Boards in Malaysia and Singapore is deplorable.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1989 April 26, “Crowding at bus doors”, in The Straits Times, page 2",
          "text": "We often see a bus with commuters practically spilling out of the front door and crowding at the exit door. But beyond that, a vacuum prevails, says a reader. The kia-su attitude is the reason for this, says the reader, and most of the culprits are students from secondary schools and junior colleges.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1999 October 13, “Kiasu Motors”, in The Business Times, Singapore, page 2",
          "text": "The story now going around is that the distributors of Suzuki cars will take over the failed distributorship of Korea's Kia cars. According to one wag, the new distributorship could call itself \"Kia-Su Motors\". For the uninitiated, kiasu means \"afraid to lose\" in the Hokkien dialect.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2000, Leong Liew Geok, “Forever Singlish”, in Women without Men, Singapore: Times Books International, page 130",
          "text": "No lubang, so teruk. Kiasu cannot lose, / Kiasi cannot die; machiam machiam words / We also try. Proper English? So lecheh, / So correct, so actsy for what? […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2001 February 20, Carolyn Chew, “A different take on the Singaporean syndrome”, in Today, Singapore, page 6",
          "text": "Too often you hear about Singaporeans with the \"K syndrome\", meaning kiasu (afraid of losing out), kiasi (afraid of dying), kiabor (afraid of wife). […] So, Singaporeans, don't conform to what society labels you to be. Be kiasu in making a difference!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2009 October 27, Lionel de Souza, “You save money, but it's the environment that pays [letter]”, in Today, page 28",
          "text": "Shell's FuelSave saw Singaporeans' kiasu spirit come to the fore. I noted that most vehicles in the queue had their engines in idle and air-conditioners on, hence releasing air pollutants.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Afraid to lose out, particularly because one is overly competitive."
      ],
      "id": "en-kiasu-en-adj-ZzCby5jC",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "Afraid",
          "afraid"
        ],
        [
          "lose out",
          "lose out"
        ],
        [
          "competitive",
          "competitive"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Singapore, colloquial, mildly derogatory) Afraid to lose out, particularly because one is overly competitive."
      ],
      "tags": [
        "Singapore",
        "colloquial",
        "derogatory",
        "mildly"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "nan-hbl",
          "lang": "Chinese",
          "sense": "afraid of losing out",
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "驚輸"
        },
        {
          "code": "nan-hbl",
          "lang": "Chinese",
          "roman": "kiaⁿ-su",
          "sense": "afraid of losing out",
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "惊输"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "afraid of losing out",
          "word": "怕輸"
        },
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "pàshū",
          "sense": "afraid of losing out",
          "word": "怕输"
        },
        {
          "code": "ms",
          "lang": "Malay",
          "sense": "afraid of losing out",
          "word": "takut kalah"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌkjɑːˈsuː/"
    },
    {
      "ipa": "[ˌkjã˨ˈsu]"
    }
  ],
  "word": "kiasu"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "-",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Hokkien",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Borrowed from Hokkien",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "驚輸",
        "t": "afraid to lose out",
        "tr": "kiaⁿ-su"
      },
      "expansion": "驚輸/惊输 (kiaⁿ-su, “afraid to lose out”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Hokkien 驚輸/惊输 (kiaⁿ-su, “afraid to lose out”).",
  "forms": [
    {
      "form": "kiasu",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "kiasus",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "kiasu",
        "2": "s"
      },
      "expansion": "kiasu (plural kiasu or kiasus)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "kia‧su"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Singapore English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "39 61",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "30 70",
          "kind": "other",
          "name": "Singlish",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "27 73",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "People",
          "orig": "en:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2003 May 28, Frederick Lim, “Sars and the Singaporean: Crisis has brought out the best and the worst”, in Today, Singapore, page 22",
          "text": "Apart from the kiasis and kiasus, there are also Singaporeans at the other end of the scale – the healthcare workers who put their lives at risk.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A kiasu person."
      ],
      "id": "en-kiasu-en-noun-gGkBrJDm",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "kiasu",
          "#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Singapore, colloquial, mildly derogatory) A kiasu person."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "kiasi"
        }
      ],
      "tags": [
        "Singapore",
        "colloquial",
        "derogatory",
        "mildly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌkjɑːˈsuː/"
    },
    {
      "ipa": "[ˌkjã˨ˈsu]"
    }
  ],
  "word": "kiasu"
}
{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English adjectives",
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English indeclinable nouns",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English nouns with irregular plurals",
    "English terms borrowed from Hokkien",
    "English terms derived from Hokkien",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "Singlish",
    "en:People"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "-",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Hokkien",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Borrowed from Hokkien",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "驚輸",
        "t": "afraid to lose out",
        "tr": "kiaⁿ-su"
      },
      "expansion": "驚輸/惊输 (kiaⁿ-su, “afraid to lose out”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Hokkien 驚輸/惊输 (kiaⁿ-su, “afraid to lose out”).",
  "forms": [
    {
      "form": "more kiasu",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most kiasu",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "kiasu (comparative more kiasu, superlative most kiasu)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "kia‧su"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English colloquialisms",
        "English derogatory terms",
        "English terms with quotations",
        "Singapore English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1985 December 22, Irene Hoe, “A parent's helping hand or a nudge into the rat race?”, in The Straits Times, Singapore, page 20",
          "text": "No wonder the parents acted that way, she said. They were just being kia-su (afraid to lose out).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1988 December 11, \"Pro Bono Puntero\" [pseudonym], “That $5 win minimum [letter]”, in The Straits Times, page 35",
          "text": "The kia-si/kia-su (\"afraid to die/afraid to lose\") attitude of the Totalisator Boards in Malaysia and Singapore is deplorable.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1989 April 26, “Crowding at bus doors”, in The Straits Times, page 2",
          "text": "We often see a bus with commuters practically spilling out of the front door and crowding at the exit door. But beyond that, a vacuum prevails, says a reader. The kia-su attitude is the reason for this, says the reader, and most of the culprits are students from secondary schools and junior colleges.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1999 October 13, “Kiasu Motors”, in The Business Times, Singapore, page 2",
          "text": "The story now going around is that the distributors of Suzuki cars will take over the failed distributorship of Korea's Kia cars. According to one wag, the new distributorship could call itself \"Kia-Su Motors\". For the uninitiated, kiasu means \"afraid to lose\" in the Hokkien dialect.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2000, Leong Liew Geok, “Forever Singlish”, in Women without Men, Singapore: Times Books International, page 130",
          "text": "No lubang, so teruk. Kiasu cannot lose, / Kiasi cannot die; machiam machiam words / We also try. Proper English? So lecheh, / So correct, so actsy for what? […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2001 February 20, Carolyn Chew, “A different take on the Singaporean syndrome”, in Today, Singapore, page 6",
          "text": "Too often you hear about Singaporeans with the \"K syndrome\", meaning kiasu (afraid of losing out), kiasi (afraid of dying), kiabor (afraid of wife). […] So, Singaporeans, don't conform to what society labels you to be. Be kiasu in making a difference!",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2009 October 27, Lionel de Souza, “You save money, but it's the environment that pays [letter]”, in Today, page 28",
          "text": "Shell's FuelSave saw Singaporeans' kiasu spirit come to the fore. I noted that most vehicles in the queue had their engines in idle and air-conditioners on, hence releasing air pollutants.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Afraid to lose out, particularly because one is overly competitive."
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "Afraid",
          "afraid"
        ],
        [
          "lose out",
          "lose out"
        ],
        [
          "competitive",
          "competitive"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Singapore, colloquial, mildly derogatory) Afraid to lose out, particularly because one is overly competitive."
      ],
      "tags": [
        "Singapore",
        "colloquial",
        "derogatory",
        "mildly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌkjɑːˈsuː/"
    },
    {
      "ipa": "[ˌkjã˨ˈsu]"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "nan-hbl",
      "lang": "Chinese",
      "sense": "afraid of losing out",
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "驚輸"
    },
    {
      "code": "nan-hbl",
      "lang": "Chinese",
      "roman": "kiaⁿ-su",
      "sense": "afraid of losing out",
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "惊输"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "afraid of losing out",
      "word": "怕輸"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "pàshū",
      "sense": "afraid of losing out",
      "word": "怕输"
    },
    {
      "code": "ms",
      "lang": "Malay",
      "sense": "afraid of losing out",
      "word": "takut kalah"
    }
  ],
  "word": "kiasu"
}

{
  "categories": [
    "English 2-syllable words",
    "English adjectives",
    "English countable nouns",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English indeclinable nouns",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English nouns with irregular plurals",
    "English terms borrowed from Hokkien",
    "English terms derived from Hokkien",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "Singlish",
    "en:People"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "loanword",
        "2": "Borrowed"
      },
      "expansion": "Borrowed",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "-",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Hokkien",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nan-hbl",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Borrowed from Hokkien",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "驚輸",
        "t": "afraid to lose out",
        "tr": "kiaⁿ-su"
      },
      "expansion": "驚輸/惊输 (kiaⁿ-su, “afraid to lose out”)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Hokkien 驚輸/惊输 (kiaⁿ-su, “afraid to lose out”).",
  "forms": [
    {
      "form": "kiasu",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "kiasus",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "kiasu",
        "2": "s"
      },
      "expansion": "kiasu (plural kiasu or kiasus)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "kia‧su"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "kiasi"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English colloquialisms",
        "English derogatory terms",
        "English terms with quotations",
        "Singapore English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2003 May 28, Frederick Lim, “Sars and the Singaporean: Crisis has brought out the best and the worst”, in Today, Singapore, page 22",
          "text": "Apart from the kiasis and kiasus, there are also Singaporeans at the other end of the scale – the healthcare workers who put their lives at risk.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A kiasu person."
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "kiasu",
          "#Adjective"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Singapore, colloquial, mildly derogatory) A kiasu person."
      ],
      "tags": [
        "Singapore",
        "colloquial",
        "derogatory",
        "mildly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌkjɑːˈsuː/"
    },
    {
      "ipa": "[ˌkjã˨ˈsu]"
    }
  ],
  "word": "kiasu"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-21 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (fc4f0c7 and c937495). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.