"kanto girl" meaning in English

See kanto girl in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: kanto girls [plural]
Etymology: From kanto boy, but the latter term was replaced with girl as a female equivalent, whereas the former term was originally from Japanese 官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”), borrowed in the Philippines during WW2 according to Potet (2016), but it was eventually replaced with Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”), which was reinterpreted to refer to an "office corner". Etymology templates: {{m|en|kanto boy}} kanto boy, {{m|en|girl}} girl, {{der|en|ja|-}} Japanese, {{ja-r|官庁|かんちょう|t=government office}} 官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”), {{bor|en|tl|kanto|t=corner, especially of two streets}} Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”) Head templates: {{en-noun}} kanto girl (plural kanto girls)
  1. (Philippines, slang) An office girl. Tags: Philippines, slang Related terms: kanto boy, kanto lingo, yosi boy, takatak boy, rugby boy, call boy, call girl

Inflected forms

Download JSON data for kanto girl meaning in English (2.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "kanto boy"
      },
      "expansion": "kanto boy",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "girl"
      },
      "expansion": "girl",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ja",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Japanese",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "官庁",
        "2": "かんちょう",
        "t": "government office"
      },
      "expansion": "官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tl",
        "3": "kanto",
        "t": "corner, especially of two streets"
      },
      "expansion": "Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From kanto boy, but the latter term was replaced with girl as a female equivalent, whereas the former term was originally from Japanese 官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”), borrowed in the Philippines during WW2 according to Potet (2016), but it was eventually replaced with Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”), which was reinterpreted to refer to an \"office corner\".",
  "forms": [
    {
      "form": "kanto girls",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "kanto girl (plural kanto girls)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Philippine English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An office girl."
      ],
      "id": "en-kanto_girl-en-noun-Epu7fB8M",
      "links": [
        [
          "office girl",
          "office girl"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Philippines, slang) An office girl."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "kanto boy"
        },
        {
          "word": "kanto lingo"
        },
        {
          "word": "yosi boy"
        },
        {
          "word": "takatak boy"
        },
        {
          "word": "rugby boy"
        },
        {
          "word": "call boy"
        },
        {
          "word": "call girl"
        }
      ],
      "tags": [
        "Philippines",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "word": "kanto girl"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "kanto boy"
      },
      "expansion": "kanto boy",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "girl"
      },
      "expansion": "girl",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ja",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Japanese",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "官庁",
        "2": "かんちょう",
        "t": "government office"
      },
      "expansion": "官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”)",
      "name": "ja-r"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "tl",
        "3": "kanto",
        "t": "corner, especially of two streets"
      },
      "expansion": "Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From kanto boy, but the latter term was replaced with girl as a female equivalent, whereas the former term was originally from Japanese 官庁(かんちょう) (kanchō, “government office”), borrowed in the Philippines during WW2 according to Potet (2016), but it was eventually replaced with Tagalog kanto (“corner, especially of two streets”), which was reinterpreted to refer to an \"office corner\".",
  "forms": [
    {
      "form": "kanto girls",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "kanto girl (plural kanto girls)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "kanto boy"
    },
    {
      "word": "kanto lingo"
    },
    {
      "word": "yosi boy"
    },
    {
      "word": "takatak boy"
    },
    {
      "word": "rugby boy"
    },
    {
      "word": "call boy"
    },
    {
      "word": "call girl"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English nouns",
        "English slang",
        "English terms borrowed from Tagalog",
        "English terms derived from Japanese",
        "English terms derived from Tagalog",
        "Japanese terms with non-redundant manual transliterations",
        "Philippine English"
      ],
      "glosses": [
        "An office girl."
      ],
      "links": [
        [
          "office girl",
          "office girl"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Philippines, slang) An office girl."
      ],
      "tags": [
        "Philippines",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "word": "kanto girl"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.