See ingratiate in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "it", "3": "ingraziare" }, "expansion": "Italian ingraziare", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "ML.", "3": "*ingratiatus" }, "expansion": "Medieval Latin *ingratiatus", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "in grātiam", "4": "", "5": "for the favor of" }, "expansion": "Latin in grātiam (“for the favor of”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "First attested in 1622. From Italian ingraziare or Medieval Latin *ingratiatus, from Latin in grātiam (“for the favor of”).", "forms": [ { "form": "ingratiates", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "ingratiating", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "ingratiated", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "ingratiated", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ingratiate (third-person singular simple present ingratiates, present participle ingratiating, simple past and past participle ingratiated)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "ingratiating" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "noun" ], "word": "ingratiation" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "81 19", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "89 11", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "89 11", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "90 10", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "75 25", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 24", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "75 25", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 27", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "81 19", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "83 17", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 26", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "75 25", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "75 25", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "80 20", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "83 17", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "79 21", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1849, Currer Bell [pseudonym; Charlotte Brontë], chapter 15, in Shirley. A Tale. […], volume (please specify |volume=I to III), London: Smith, Elder and Co., […], →OCLC:", "text": "[H]e considered this offering an homage to his merits, and an attempt on the part of the heiress to ingratiate herself into his priceless affections.", "type": "quote" }, { "ref": "1903, Samuel Butler, chapter 58, in The Way of All Flesh:", "text": "[H]e would pat the children on the head when he saw them on the stairs, and ingratiate himself with them as far as he dared.", "type": "quote" }, { "ref": "1961 November 10, Joseph Heller, “The Eternal City”, in Catch-22 […], New York, N.Y.: Simon and Schuster, →OCLC, page 433:", "text": "Her name was Michaela, but the men called her filthy things in dulcet, ingratiating voices, and she giggled with childish joy because she understood no English and thought they were flattering her and making harmless jokes.", "type": "quote" }, { "ref": "1986, John le Carré, A Perfect Spy:", "text": "And it is symptomatic of the many paradoxes of Lederer's life that of all the people in the room, Brotherhood is the one whom he would most wish to serve, if ever he had the opportunity, even though — or perhaps because — his occasional efforts to ingratiate himself with his adopted hero have met with iron rebuff.", "type": "quote" }, { "ref": "1991 August 17, Roanne Hindin, “FBI: Not A Fashion Statement”, in Gay Community News, volume 19, number 5, page 4:", "text": "The Federal Bureau of Investigation (FBI) is trying to crawl out from under its rock and ingratiate itself as an \"equal opportunity employer\" and a friend of progressive movements.", "type": "quote" }, { "ref": "2007 July 9, Brian T. Bennett, “Why Maliki Is Still Around”, in Time, retrieved 2014-05-26:", "text": "He ingratiated himself with the Kurdish bloc when he stood up to aggressive Turkish rhetoric about the Kurdish border in May.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To bring oneself into favour with someone by flattering or trying to please them; to insinuate oneself; to worm one's way in." ], "id": "en-ingratiate-en-verb-tvumtwEs", "links": [ [ "favour", "favour" ], [ "flattering", "flattering" ], [ "please", "please" ], [ "insinuate", "insinuate" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive) To bring oneself into favour with someone by flattering or trying to please them; to insinuate oneself; to worm one's way in." ], "tags": [ "reflexive" ], "translations": [ { "_dis1": "85 15", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "tamallaqa", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "تَمَلَّقَ" }, { "_dis1": "85 15", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "討好" }, { "_dis1": "85 15", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "tǎohǎo", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "讨好" }, { "_dis1": "85 15", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fèngchéng", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "奉承" }, { "_dis1": "85 15", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "bemind maken" }, { "_dis1": "85 15", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "in het gevlij komen" }, { "_dis1": "85 15", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "mielistellä" }, { "_dis1": "85 15", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "se faire aimer" }, { "_dis1": "85 15", "code": "de", "lang": "German", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "einschmeicheln" }, { "_dis1": "85 15", "code": "de", "lang": "German", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "sich beliebt machen" }, { "_dis1": "85 15", "code": "de", "lang": "German", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "beliebt machen" }, { "_dis1": "85 15", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "mitasu", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "満たす" }, { "_dis1": "85 15", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kigen wo toru", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "機嫌を取る" }, { "_dis1": "85 15", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "grātiam inīre ab" }, { "_dis1": "85 15", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "whakaporepore" }, { "_dis1": "85 15", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "innynde seg" }, { "_dis1": "85 15", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "smiske" }, { "_dis1": "85 15", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sniskátʹ raspoložénije", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "сниска́ть расположе́ние" }, { "_dis1": "85 15", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vtiratʹsja v dovérije", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "втираться в дове́рие" }, { "_dis1": "85 15", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zaiskivatʹ", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "заискивать" }, { "_dis1": "85 15", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "congraciarse" }, { "_dis1": "85 15", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "ställa sig in" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1650, Henry Hammond, \"Sermon XIII\" in Miscellaneous Theological Works of Henry Hammond, Volume 3 (1850 edition), p. 283 (Google preview)", "text": "What difficulty would it [the love of Christ] not ingratiate to us?" }, { "ref": "1686, John Scott, The Christian Life […] :", "text": "the Sense of this will mightily indear and ingratiate them to us", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To recommend; to render easy or agreeable." ], "id": "en-ingratiate-en-verb-xmZRQ2S8", "links": [ [ "to", "to#English" ], [ "recommend", "recommend" ], [ "render", "render" ] ], "raw_glosses": [ "(followed by to) To recommend; to render easy or agreeable." ], "tags": [ "with-to" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɪnˈɡɹeɪ.ʃi.eɪt/" }, { "audio": "en-us-ingratiate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/En-us-ingratiate.ogg/En-us-ingratiate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a5/En-us-ingratiate.ogg" }, { "audio": "en-au-ingratiate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/En-au-ingratiate.ogg/En-au-ingratiate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/En-au-ingratiate.ogg" }, { "rhymes": "-eɪʃieɪt" } ], "word": "ingratiate" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms borrowed from Italian", "English terms derived from Italian", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Medieval Latin", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪʃieɪt", "Rhymes:English/eɪʃieɪt/4 syllables", "Terms with Arabic translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "it", "3": "ingraziare" }, "expansion": "Italian ingraziare", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "ML.", "3": "*ingratiatus" }, "expansion": "Medieval Latin *ingratiatus", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "in grātiam", "4": "", "5": "for the favor of" }, "expansion": "Latin in grātiam (“for the favor of”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "First attested in 1622. From Italian ingraziare or Medieval Latin *ingratiatus, from Latin in grātiam (“for the favor of”).", "forms": [ { "form": "ingratiates", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "ingratiating", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "ingratiated", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "ingratiated", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "ingratiate (third-person singular simple present ingratiates, present participle ingratiating, simple past and past participle ingratiated)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "tags": [ "adjective" ], "word": "ingratiating" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "ingratiation" } ], "senses": [ { "categories": [ "English reflexive verbs", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1849, Currer Bell [pseudonym; Charlotte Brontë], chapter 15, in Shirley. A Tale. […], volume (please specify |volume=I to III), London: Smith, Elder and Co., […], →OCLC:", "text": "[H]e considered this offering an homage to his merits, and an attempt on the part of the heiress to ingratiate herself into his priceless affections.", "type": "quote" }, { "ref": "1903, Samuel Butler, chapter 58, in The Way of All Flesh:", "text": "[H]e would pat the children on the head when he saw them on the stairs, and ingratiate himself with them as far as he dared.", "type": "quote" }, { "ref": "1961 November 10, Joseph Heller, “The Eternal City”, in Catch-22 […], New York, N.Y.: Simon and Schuster, →OCLC, page 433:", "text": "Her name was Michaela, but the men called her filthy things in dulcet, ingratiating voices, and she giggled with childish joy because she understood no English and thought they were flattering her and making harmless jokes.", "type": "quote" }, { "ref": "1986, John le Carré, A Perfect Spy:", "text": "And it is symptomatic of the many paradoxes of Lederer's life that of all the people in the room, Brotherhood is the one whom he would most wish to serve, if ever he had the opportunity, even though — or perhaps because — his occasional efforts to ingratiate himself with his adopted hero have met with iron rebuff.", "type": "quote" }, { "ref": "1991 August 17, Roanne Hindin, “FBI: Not A Fashion Statement”, in Gay Community News, volume 19, number 5, page 4:", "text": "The Federal Bureau of Investigation (FBI) is trying to crawl out from under its rock and ingratiate itself as an \"equal opportunity employer\" and a friend of progressive movements.", "type": "quote" }, { "ref": "2007 July 9, Brian T. Bennett, “Why Maliki Is Still Around”, in Time, retrieved 2014-05-26:", "text": "He ingratiated himself with the Kurdish bloc when he stood up to aggressive Turkish rhetoric about the Kurdish border in May.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To bring oneself into favour with someone by flattering or trying to please them; to insinuate oneself; to worm one's way in." ], "links": [ [ "favour", "favour" ], [ "flattering", "flattering" ], [ "please", "please" ], [ "insinuate", "insinuate" ] ], "raw_glosses": [ "(reflexive) To bring oneself into favour with someone by flattering or trying to please them; to insinuate oneself; to worm one's way in." ], "tags": [ "reflexive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "c. 1650, Henry Hammond, \"Sermon XIII\" in Miscellaneous Theological Works of Henry Hammond, Volume 3 (1850 edition), p. 283 (Google preview)", "text": "What difficulty would it [the love of Christ] not ingratiate to us?" }, { "ref": "1686, John Scott, The Christian Life […] :", "text": "the Sense of this will mightily indear and ingratiate them to us", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To recommend; to render easy or agreeable." ], "links": [ [ "to", "to#English" ], [ "recommend", "recommend" ], [ "render", "render" ] ], "raw_glosses": [ "(followed by to) To recommend; to render easy or agreeable." ], "tags": [ "with-to" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɪnˈɡɹeɪ.ʃi.eɪt/" }, { "audio": "en-us-ingratiate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/En-us-ingratiate.ogg/En-us-ingratiate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a5/En-us-ingratiate.ogg" }, { "audio": "en-au-ingratiate.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/En-au-ingratiate.ogg/En-au-ingratiate.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/En-au-ingratiate.ogg" }, { "rhymes": "-eɪʃieɪt" } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "tamallaqa", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "تَمَلَّقَ" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "討好" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "tǎohǎo", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "讨好" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fèngchéng", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "奉承" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "bemind maken" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "in het gevlij komen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "mielistellä" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "se faire aimer" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "einschmeicheln" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "sich beliebt machen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "beliebt machen" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "mitasu", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "満たす" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kigen wo toru", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "機嫌を取る" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "grātiam inīre ab" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "whakaporepore" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "innynde seg" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "smiske" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sniskátʹ raspoložénije", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "сниска́ть расположе́ние" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vtiratʹsja v dovérije", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "втираться в дове́рие" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zaiskivatʹ", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "заискивать" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "congraciarse" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "get someone's favor, especially through flattery", "word": "ställa sig in" } ], "word": "ingratiate" }
Download raw JSONL data for ingratiate meaning in English (8.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.