See incubate in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "incubatee" }, { "_dis1": "0 0", "word": "incubation" }, { "_dis1": "0 0", "word": "incubative" }, { "_dis1": "0 0", "word": "incubator" }, { "_dis1": "0 0", "word": "preincubate" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*ḱewb-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "incubātus" }, "expansion": "Latin incubātus", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Latin incubātus, past participle of incubō (“to hatch”), from in- (“on”) + cubō (“to lie”).", "forms": [ { "form": "incubates", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "incubating", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "incubated", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "incubated", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "incubate (third-person singular simple present incubates, present participle incubating, simple past and past participle incubated)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "92 8", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "85 15", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "97 3", "kind": "other", "name": "Terms with Bikol Central translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "85 15", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "87 13", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "87 13", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "82 18", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "87 13", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "87 13", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "87 13", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "88 12", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "87 13", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "89 11", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 14", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "88 12", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "87 13", "kind": "other", "name": "Terms with Thai translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1907, “Nesting Habits of the Passenger Pigeon”, in W. B. Mershon, editor, The Passenger Pigeon:", "text": "The places where the birds are nesting are interesting spots to visit. Both parents incubate and the scene is animated as the birds fly about in all directions.", "type": "quote" }, { "ref": "1975, Catherine Marshall, Adventures in Prayer, New York: Ballantine Books, page 46:", "text": "Part of our problem in praying for our children, he suggested, is the time lage, the necessary slow maturation of our prayers. But that's the way of God's rhythm in nature. For instance, the hen must patiently sit on her eggs to incubate them before the baby chicks hatch.", "type": "quote" }, { "ref": "1985, Cormac McCarthy, Blood Meridian […] , →OCLC:", "text": "The mother dead these fourteen years did incubate in her own bosom the creature who would carry her off.", "type": "quote" }, { "ref": "2004, A. J. Jacobs, The Know-It-All: One Man's Humble Quest to Become the Smartest Person in the World, New York: Simon & Schuster, page 50:", "text": "The female cichlid fish are called \"mouth breeders,\" which means they incubate eggs in their mouth.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue through the provision of ideal environmental conditions." ], "id": "en-incubate-en-verb-5Vw9A184", "links": [ [ "brood", "brood" ], [ "raise", "raise" ], [ "maintain", "maintain" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue through the provision of ideal environmental conditions." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "98 2", "code": "bcl", "lang": "Bikol Central", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "pahimsa" }, { "_dis1": "98 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "razvǎždam", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "развъждам" }, { "_dis1": "98 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "mǎtja", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "мътя" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "covar" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "incubar" }, { "_dis1": "98 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fūhuà", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "孵化" }, { "_dis1": "98 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "hautoa" }, { "_dis1": "98 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "incuber" }, { "_dis1": "98 2", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "incubar" }, { "_dis1": "98 2", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "dagár", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "דָּגַר" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "gor" }, { "_dis1": "98 2", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "pēhi" }, { "_dis1": "98 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "incubar" }, { "_dis1": "98 2", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "guir" }, { "_dis1": "98 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "incubar" }, { "_dis1": "98 2", "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "fák", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "ฟัก" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1908 September – 1909 September, Jack London, chapter XXIII, in Martin Eden, New York, N.Y.: The Macmillan Company, published September 1909, →OCLC:", "text": "It was a habit he developed, of incubating and maturing his thought upon a subject, and of then rushing into the type-writer with it.", "type": "quote" }, { "ref": "1992, Sheila Davis, The Songwriters Idea Book: 40 Strategies to Excite Your Imagination, Help You Design Distinctive Songs, and Keep Your Creative Flow, Cincinnati: Writer's Digest Books, page 96:", "text": "When you've got your theme–let the concept incubate. Walk around with it, sleep on it.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To incubate metaphorically; to ponder an idea slowly and deliberately as if in preparation for hatching it." ], "id": "en-incubate-en-verb-9eZLZrMq", "links": [ [ "ponder", "ponder" ], [ "hatching", "hatching" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, figurative) To incubate metaphorically; to ponder an idea slowly and deliberately as if in preparation for hatching it." ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "0 100", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izmǎtvam", "sense": "incubate metaphorically", "word": "измътвам" }, { "_dis1": "0 100", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "qiánfú", "sense": "incubate metaphorically", "word": "潜伏" }, { "_dis1": "0 100", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "incubate metaphorically", "tags": [ "figuratively" ], "word": "hautoa" }, { "_dis1": "0 100", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "incubate metaphorically", "word": "pohtia" }, { "_dis1": "0 100", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "incubate metaphorically", "word": "guir" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɪŋkjʊbeɪt/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-incubate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-incubate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-incubate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-incubate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-incubate.wav.ogg" } ], "word": "incubate" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms borrowed from Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *ḱewb-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Thai translations" ], "derived": [ { "word": "incubatee" }, { "word": "incubation" }, { "word": "incubative" }, { "word": "incubator" }, { "word": "preincubate" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*ḱewb-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "incubātus" }, "expansion": "Latin incubātus", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Latin incubātus, past participle of incubō (“to hatch”), from in- (“on”) + cubō (“to lie”).", "forms": [ { "form": "incubates", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "incubating", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "incubated", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "incubated", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "incubate (third-person singular simple present incubates, present participle incubating, simple past and past participle incubated)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1907, “Nesting Habits of the Passenger Pigeon”, in W. B. Mershon, editor, The Passenger Pigeon:", "text": "The places where the birds are nesting are interesting spots to visit. Both parents incubate and the scene is animated as the birds fly about in all directions.", "type": "quote" }, { "ref": "1975, Catherine Marshall, Adventures in Prayer, New York: Ballantine Books, page 46:", "text": "Part of our problem in praying for our children, he suggested, is the time lage, the necessary slow maturation of our prayers. But that's the way of God's rhythm in nature. For instance, the hen must patiently sit on her eggs to incubate them before the baby chicks hatch.", "type": "quote" }, { "ref": "1985, Cormac McCarthy, Blood Meridian […] , →OCLC:", "text": "The mother dead these fourteen years did incubate in her own bosom the creature who would carry her off.", "type": "quote" }, { "ref": "2004, A. J. Jacobs, The Know-It-All: One Man's Humble Quest to Become the Smartest Person in the World, New York: Simon & Schuster, page 50:", "text": "The female cichlid fish are called \"mouth breeders,\" which means they incubate eggs in their mouth.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue through the provision of ideal environmental conditions." ], "links": [ [ "brood", "brood" ], [ "raise", "raise" ], [ "maintain", "maintain" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue through the provision of ideal environmental conditions." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1908 September – 1909 September, Jack London, chapter XXIII, in Martin Eden, New York, N.Y.: The Macmillan Company, published September 1909, →OCLC:", "text": "It was a habit he developed, of incubating and maturing his thought upon a subject, and of then rushing into the type-writer with it.", "type": "quote" }, { "ref": "1992, Sheila Davis, The Songwriters Idea Book: 40 Strategies to Excite Your Imagination, Help You Design Distinctive Songs, and Keep Your Creative Flow, Cincinnati: Writer's Digest Books, page 96:", "text": "When you've got your theme–let the concept incubate. Walk around with it, sleep on it.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To incubate metaphorically; to ponder an idea slowly and deliberately as if in preparation for hatching it." ], "links": [ [ "ponder", "ponder" ], [ "hatching", "hatching" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, figurative) To incubate metaphorically; to ponder an idea slowly and deliberately as if in preparation for hatching it." ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈɪŋkjʊbeɪt/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-incubate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-incubate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-incubate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-incubate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-incubate.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "bcl", "lang": "Bikol Central", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "pahimsa" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "razvǎždam", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "развъждам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "mǎtja", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "мътя" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "covar" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "incubar" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "fūhuà", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "孵化" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "hautoa" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "incuber" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "incubar" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "dagár", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "דָּגַר" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "gor" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "pēhi" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "incubar" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "guir" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "incubar" }, { "code": "th", "lang": "Thai", "roman": "fák", "sense": "brood, raise, or maintain eggs, organisms, or living tissue", "word": "ฟัก" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izmǎtvam", "sense": "incubate metaphorically", "word": "измътвам" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "qiánfú", "sense": "incubate metaphorically", "word": "潜伏" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "incubate metaphorically", "tags": [ "figuratively" ], "word": "hautoa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "incubate metaphorically", "word": "pohtia" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "incubate metaphorically", "word": "guir" } ], "word": "incubate" }
Download raw JSONL data for incubate meaning in English (7.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.