"honey-mouthed" meaning in English

See honey-mouthed in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Audio: en-au-honey-mouthed.ogg Forms: more honey-mouthed [comparative], most honey-mouthed [superlative]
Etymology: From honey + mouthed. Etymology templates: {{compound|en|honey|mouthed}} honey + mouthed Head templates: {{en-adj}} honey-mouthed (comparative more honey-mouthed, superlative most honey-mouthed)
  1. (idiomatic) (in a positive sense) Having a sweet and smooth voice; eloquent. Tags: idiomatic Translations (eloquent): сладкодумен (sladkodumen) (Bulgarian), медоточи́вый (medotočívyj) (Russian), сладкоречи́вый (sladkorečívyj) (Russian)
    Sense id: en-honey-mouthed-en-adj-DnUA3NY0 Categories (other): English entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 47 53 Disambiguation of Pages with 1 entry: 46 54 Disambiguation of Pages with entries: 47 53 Disambiguation of 'eloquent': 91 9
  2. (idiomatic) (in a negative sense) Indirect, delivering a message in a way that will make it seem more pleasant to the hearer(s); seductive, persuasive. Tags: idiomatic
    Sense id: en-honey-mouthed-en-adj-s4NG4GyP Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Bulgarian translations, Terms with Russian translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 47 53 Disambiguation of Entries with translation boxes: 39 61 Disambiguation of Pages with 1 entry: 46 54 Disambiguation of Pages with entries: 47 53 Disambiguation of Terms with Bulgarian translations: 43 57 Disambiguation of Terms with Russian translations: 41 59
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: honey-tongued, mellifluous, silver-tongued
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "honey",
        "3": "mouthed"
      },
      "expansion": "honey + mouthed",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From honey + mouthed.",
  "forms": [
    {
      "form": "more honey-mouthed",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most honey-mouthed",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "honey-mouthed (comparative more honey-mouthed, superlative most honey-mouthed)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "honey-tongued"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "mellifluous"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "silver-tongued"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "47 53",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 53",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1627, John Donne, Fifty Sermons, London: M.F., J. Marriot & R. Royston, 1649, Volume 2, Sermon 42, p. 386,\nTruely, when I reade a Sermon of Chrysostome, or of Chrysologus, or of Ambrose, Men, who carry in the very signification of their Names, and in their Histories, the attributes of Hony mouthed, and Golden-mouthed Men, I finde my selfe oftentimes, more affected, with the very Citation, and Application of some sentence of Scripture, in the middest or end of one of their Sermons, then with any witty, or forcible passage of their owne."
        },
        {
          "ref": "1938, Stephen Vincent Benét, “Jacob and the Indians”, in Selected Works of Stephen Vincent Benét, volume 2, New York: Farrar & Rinehart, published 1942, page 10:",
          "text": "[…] they had much profitable conversation, McCampbell quoting the doctrines of a rabbi called John Calvin, and our grandfather’s grandfather replying with Talmud and Torah till McCampbell would almost weep that such a honey-mouthed scholar should be destined to eternal damnation.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(in a positive sense) Having a sweet and smooth voice; eloquent."
      ],
      "id": "en-honey-mouthed-en-adj-DnUA3NY0",
      "links": [
        [
          "eloquent",
          "eloquent"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) (in a positive sense) Having a sweet and smooth voice; eloquent."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "91 9",
          "code": "bg",
          "lang": "Bulgarian",
          "roman": "sladkodumen",
          "sense": "eloquent",
          "word": "сладкодумен"
        },
        {
          "_dis1": "91 9",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "medotočívyj",
          "sense": "eloquent",
          "word": "медоточи́вый"
        },
        {
          "_dis1": "91 9",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "sladkorečívyj",
          "sense": "eloquent",
          "word": "сладкоречи́вый"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "47 53",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "39 61",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "47 53",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "43 57",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Bulgarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "41 59",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1553, Stephen Gardiner, “The Preface of the translatour to the gentil reader”, in Edmund Bonner, transl., Touching True Obedience, Rome: Hugh Singleton:",
          "text": "Now to thintent thou mayest playnly beholde and Iudge rightly of these hony mouthed false feynyng flatterours and auncient enemyes of Christes religion the better and more readily […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Winters Tale”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene ii]:",
          "text": "He must be told on’t, and he shall: the office\nBecomes a woman best; I’ll take’t upon me:\nIf I prove honey-mouth’d let my tongue blister\nAnd never to my red-look’d anger be\nThe trumpet any more.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "text": "1858, George Eliot, “Janet’s Repentance” in Scenes of Clerical Life, London: William Blackwood, Volume 2, Chapter 7, p. 151,\n“ […] Tryan’s sermons […] [are] not at all what I expected—dull, stupid things—nothing of the roaring fire-and-brimstone sort that I expected.”\n“Roaring? No; Tryan’s as soft as a sucking dove—one of your honey-mouthed hypocrites.”"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(in a negative sense) Indirect, delivering a message in a way that will make it seem more pleasant to the hearer(s); seductive, persuasive."
      ],
      "id": "en-honey-mouthed-en-adj-s4NG4GyP",
      "links": [
        [
          "Indirect",
          "indirect"
        ],
        [
          "seductive",
          "seductive"
        ],
        [
          "persuasive",
          "persuasive"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) (in a negative sense) Indirect, delivering a message in a way that will make it seem more pleasant to the hearer(s); seductive, persuasive."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-honey-mouthed.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/En-au-honey-mouthed.ogg/En-au-honey-mouthed.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2d/En-au-honey-mouthed.ogg"
    }
  ],
  "word": "honey-mouthed"
}
{
  "categories": [
    "English adjectives",
    "English compound terms",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English parasynthetic adjectives",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Bulgarian translations",
    "Terms with Russian translations"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "honey",
        "3": "mouthed"
      },
      "expansion": "honey + mouthed",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "From honey + mouthed.",
  "forms": [
    {
      "form": "more honey-mouthed",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most honey-mouthed",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "honey-mouthed (comparative more honey-mouthed, superlative most honey-mouthed)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "related": [
    {
      "word": "honey-tongued"
    },
    {
      "word": "mellifluous"
    },
    {
      "word": "silver-tongued"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1627, John Donne, Fifty Sermons, London: M.F., J. Marriot & R. Royston, 1649, Volume 2, Sermon 42, p. 386,\nTruely, when I reade a Sermon of Chrysostome, or of Chrysologus, or of Ambrose, Men, who carry in the very signification of their Names, and in their Histories, the attributes of Hony mouthed, and Golden-mouthed Men, I finde my selfe oftentimes, more affected, with the very Citation, and Application of some sentence of Scripture, in the middest or end of one of their Sermons, then with any witty, or forcible passage of their owne."
        },
        {
          "ref": "1938, Stephen Vincent Benét, “Jacob and the Indians”, in Selected Works of Stephen Vincent Benét, volume 2, New York: Farrar & Rinehart, published 1942, page 10:",
          "text": "[…] they had much profitable conversation, McCampbell quoting the doctrines of a rabbi called John Calvin, and our grandfather’s grandfather replying with Talmud and Torah till McCampbell would almost weep that such a honey-mouthed scholar should be destined to eternal damnation.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(in a positive sense) Having a sweet and smooth voice; eloquent."
      ],
      "links": [
        [
          "eloquent",
          "eloquent"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) (in a positive sense) Having a sweet and smooth voice; eloquent."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1553, Stephen Gardiner, “The Preface of the translatour to the gentil reader”, in Edmund Bonner, transl., Touching True Obedience, Rome: Hugh Singleton:",
          "text": "Now to thintent thou mayest playnly beholde and Iudge rightly of these hony mouthed false feynyng flatterours and auncient enemyes of Christes religion the better and more readily […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "c. 1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Winters Tale”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene ii]:",
          "text": "He must be told on’t, and he shall: the office\nBecomes a woman best; I’ll take’t upon me:\nIf I prove honey-mouth’d let my tongue blister\nAnd never to my red-look’d anger be\nThe trumpet any more.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "text": "1858, George Eliot, “Janet’s Repentance” in Scenes of Clerical Life, London: William Blackwood, Volume 2, Chapter 7, p. 151,\n“ […] Tryan’s sermons […] [are] not at all what I expected—dull, stupid things—nothing of the roaring fire-and-brimstone sort that I expected.”\n“Roaring? No; Tryan’s as soft as a sucking dove—one of your honey-mouthed hypocrites.”"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(in a negative sense) Indirect, delivering a message in a way that will make it seem more pleasant to the hearer(s); seductive, persuasive."
      ],
      "links": [
        [
          "Indirect",
          "indirect"
        ],
        [
          "seductive",
          "seductive"
        ],
        [
          "persuasive",
          "persuasive"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) (in a negative sense) Indirect, delivering a message in a way that will make it seem more pleasant to the hearer(s); seductive, persuasive."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-honey-mouthed.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/En-au-honey-mouthed.ogg/En-au-honey-mouthed.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2d/En-au-honey-mouthed.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "bg",
      "lang": "Bulgarian",
      "roman": "sladkodumen",
      "sense": "eloquent",
      "word": "сладкодумен"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "medotočívyj",
      "sense": "eloquent",
      "word": "медоточи́вый"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "sladkorečívyj",
      "sense": "eloquent",
      "word": "сладкоречи́вый"
    }
  ],
  "word": "honey-mouthed"
}

Download raw JSONL data for honey-mouthed meaning in English (4.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.