See hit the spot in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "hits the spot", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "hitting the spot", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "hit the spot", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "hit the spot", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "hit<,,hit> the spot" }, "expansion": "hit the spot (third-person singular simple present hits the spot, present participle hitting the spot, simple past and past participle hit the spot)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Some ice cold lemonade would hit the spot on a warm afternoon.", "type": "example" }, { "ref": "2022 July 21, Eric Kim, “Welcome to Chicago, Hot Dog Town, U.S.A.”, in The New York Times:", "text": "Even in the Midwestern summer heat, Al’s dogs hit the spot. Chicago is indisputably a hot-dog town, and there may be no better time than summer to feel that sunshine in your hands.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To be particularly pleasing or appropriate; to be just right." ], "id": "en-hit_the_spot-en-verb-6PlivLP1", "links": [ [ "particularly", "particularly" ], [ "pleasing", "pleasing" ], [ "appropriate", "appropriate" ], [ "right", "right" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, informal) To be particularly pleasing or appropriate; to be just right." ], "synonyms": [ { "word": "hit the button" } ], "tags": [ "idiomatic", "informal" ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "qiàdàohǎochù", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "恰到好处" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "sopia kuin valettu" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "tulla hyvään saumaan" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "olla poikaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "tehdä poikaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "tehdä eetvarttia" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "mettre dans le mille" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "faire mouche" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "passer crème" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "vera hreinasta fyrirtak" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "vera beint í æð" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "tags": [ "imperfective" ], "word": "trafić w dziesiątkę" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "taro'r nod" } ] } ], "word": "hit the spot" }
{ "forms": [ { "form": "hits the spot", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "hitting the spot", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "hit the spot", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "hit the spot", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "hit<,,hit> the spot" }, "expansion": "hit the spot (third-person singular simple present hits the spot, present participle hitting the spot, simple past and past participle hit the spot)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English idioms", "English informal terms", "English lemmas", "English multiword terms", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Welsh translations" ], "examples": [ { "text": "Some ice cold lemonade would hit the spot on a warm afternoon.", "type": "example" }, { "ref": "2022 July 21, Eric Kim, “Welcome to Chicago, Hot Dog Town, U.S.A.”, in The New York Times:", "text": "Even in the Midwestern summer heat, Al’s dogs hit the spot. Chicago is indisputably a hot-dog town, and there may be no better time than summer to feel that sunshine in your hands.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To be particularly pleasing or appropriate; to be just right." ], "links": [ [ "particularly", "particularly" ], [ "pleasing", "pleasing" ], [ "appropriate", "appropriate" ], [ "right", "right" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, informal) To be particularly pleasing or appropriate; to be just right." ], "synonyms": [ { "word": "hit the button" } ], "tags": [ "idiomatic", "informal" ] } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "qiàdàohǎochù", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "恰到好处" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "sopia kuin valettu" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "tulla hyvään saumaan" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "olla poikaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "tehdä poikaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "tehdä eetvarttia" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "mettre dans le mille" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "faire mouche" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "passer crème" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "vera hreinasta fyrirtak" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "vera beint í æð" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "tags": [ "imperfective" ], "word": "trafić w dziesiątkę" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "be particularly pleasing or appropriate", "word": "taro'r nod" } ], "word": "hit the spot" }
Download raw JSONL data for hit the spot meaning in English (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.