See get across in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "37 8 22 33", "word": "get it across one's head" } ], "forms": [ { "form": "gets across", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "getting across", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "got across", "tags": [ "past" ] }, { "form": "got across", "tags": [ "UK", "participle", "past" ] }, { "form": "gotten across", "tags": [ "US", "participle", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "get<,,got,gotUK:gottenUS> across" }, "expansion": "get across (third-person singular simple present gets across, present participle getting across, simple past got across, past participle (UK) got across or (US) gotten across)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "text": "In heavy rain, the cavalry couldn't get across the river.", "type": "example" }, { "text": "It's impossible to get across with all checkpoints closed.", "type": "example" }, { "text": "Bridge the digital divide. Let the poor get across.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To cross; to move from one side (of something) to the other, literally or figuratively." ], "id": "en-get_across-en-verb-dG7aLbJc", "links": [ [ "cross", "cross#Verb" ], [ "move", "move#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) To cross; to move from one side (of something) to the other, literally or figuratively." ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "95 1 0 5", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to cross; to move from one side (of something) to the other", "word": "přejet" }, { "_dis1": "95 1 0 5", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to cross; to move from one side (of something) to the other", "word": "traverser" }, { "_dis1": "95 1 0 5", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to cross; to move from one side (of something) to the other", "word": "melewati" }, { "_dis1": "95 1 0 5", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to cross; to move from one side (of something) to the other", "word": "menyeberang" }, { "_dis1": "95 1 0 5", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cross; to move from one side (of something) to the other", "word": "attraversare" }, { "_dis1": "95 1 0 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cross; to move from one side (of something) to the other", "word": "cruzar" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "15 85 0 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Communication", "orig": "en:Communication", "parents": [ "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "I couldn't get across to the board this simple economic fact.", "type": "example" }, { "text": "Better organized writing helps to get the point across.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling; put over." ], "id": "en-get_across-en-verb-xO~pVX3x", "links": [ [ "evident", "evident" ], [ "explain", "explain" ], [ "put over", "put over" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling; put over." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "1 98 1 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "evidenciar" }, { "_dis1": "1 98 1 1", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "patentitzar" }, { "_dis1": "1 98 1 1", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "objasnit" }, { "_dis1": "1 98 1 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "mettre en évidence" }, { "_dis1": "1 98 1 1", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "menyampaikan" }, { "_dis1": "1 98 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "evidenziare" }, { "_dis1": "1 98 1 1", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "trasmettere" }, { "_dis1": "1 98 1 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "evidenciar" }, { "_dis1": "1 98 1 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "evidenciar" }, { "_dis1": "1 98 1 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "patentizar" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "African-American Vernacular English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "13 20 51 16", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 12 55 13", "kind": "other", "name": "English phrasal verbs formed with \"across\"", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 10 69 8", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 18 63 7", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 8 76 6", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 23 59 7", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 24 57 6", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 17 58 11", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 24 57 7", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "13 11 68 8", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 21 62 6", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 11 69 9", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To succeed; to do well." ], "id": "en-get_across-en-verb-9hB3FCjB", "qualifier": "African-American Vernacular", "raw_glosses": [ "(intransitive, slang, African-American Vernacular, dated) To succeed; to do well." ], "tags": [ "dated", "intransitive", "slang" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "To annoy (someone); to get on someone's bad side." ], "id": "en-get_across-en-verb-bJPKYe3W", "links": [ [ "annoy", "annoy" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, slang) To annoy (someone); to get on someone's bad side." ], "tags": [ "slang", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-get across.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-get_across.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-get_across.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-get_across.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-get_across.wav.ogg" } ], "word": "get across" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English phrasal verbs", "English phrasal verbs formed with \"across\"", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with French translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Spanish translations", "en:Communication" ], "derived": [ { "word": "get it across one's head" } ], "forms": [ { "form": "gets across", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "getting across", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "got across", "tags": [ "past" ] }, { "form": "got across", "tags": [ "UK", "participle", "past" ] }, { "form": "gotten across", "tags": [ "US", "participle", "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "get<,,got,gotUK:gottenUS> across" }, "expansion": "get across (third-person singular simple present gets across, present participle getting across, simple past got across, past participle (UK) got across or (US) gotten across)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "In heavy rain, the cavalry couldn't get across the river.", "type": "example" }, { "text": "It's impossible to get across with all checkpoints closed.", "type": "example" }, { "text": "Bridge the digital divide. Let the poor get across.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To cross; to move from one side (of something) to the other, literally or figuratively." ], "links": [ [ "cross", "cross#Verb" ], [ "move", "move#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) To cross; to move from one side (of something) to the other, literally or figuratively." ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "I couldn't get across to the board this simple economic fact.", "type": "example" }, { "text": "Better organized writing helps to get the point across.", "type": "example" } ], "glosses": [ "To make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling; put over." ], "links": [ [ "evident", "evident" ], [ "explain", "explain" ], [ "put over", "put over" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling; put over." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "African-American Vernacular English", "English dated terms", "English intransitive verbs", "English slang" ], "glosses": [ "To succeed; to do well." ], "qualifier": "African-American Vernacular", "raw_glosses": [ "(intransitive, slang, African-American Vernacular, dated) To succeed; to do well." ], "tags": [ "dated", "intransitive", "slang" ] }, { "categories": [ "English slang", "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To annoy (someone); to get on someone's bad side." ], "links": [ [ "annoy", "annoy" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, slang) To annoy (someone); to get on someone's bad side." ], "tags": [ "slang", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-get across.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-get_across.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-get_across.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-get_across.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-get_across.wav.ogg" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to cross; to move from one side (of something) to the other", "word": "přejet" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to cross; to move from one side (of something) to the other", "word": "traverser" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to cross; to move from one side (of something) to the other", "word": "melewati" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to cross; to move from one side (of something) to the other", "word": "menyeberang" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to cross; to move from one side (of something) to the other", "word": "attraversare" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to cross; to move from one side (of something) to the other", "word": "cruzar" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "evidenciar" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "patentitzar" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "objasnit" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "mettre en évidence" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "menyampaikan" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "evidenziare" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "trasmettere" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "evidenciar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "evidenciar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make an idea evident; to successfully explain a thought or feeling", "word": "patentizar" } ], "word": "get across" }
Download raw JSONL data for get across meaning in English (5.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.