"forhold" meaning in English

See forhold in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /fɔːˈhəʊld/ [Received-Pronunciation], /fə-/ [Received-Pronunciation], /fɔɹˈhoʊld/ [General-American], /fɚ-/ [General-American] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-forehold.wav Forms: forholds [present, singular, third-person], forholding [participle, present], forheld [past], forheld [participle, past], forholden [participle, past]
Rhymes: -əʊld Etymology: From Middle English forholden (“to withhold; to keep (a corpse) unburied”) [and other forms], from Old English forhealdan (“to keep or hold back (something), withhold; to hold away; to disregard, neglect; to hold wrongly, not to keep in good condition”), from for- (prefix meaning ‘away from; wrongly’) + healdan (“to grasp, hold fast; to possess”) (from Proto-West Germanic *haldan (“to hold; to keep”), from Proto-Germanic *haldaną (“to hold; to keep”); further etymology uncertain, possibly from Proto-Indo-European *ḱel- (“to cover; to conceal, hide”)). The English word is analysable as for- + hold, and is cognate with Danish forholde (“to relate”), Dutch verhouden (“to relate”), Low German vorholden (“to detain”), German verhalten (“to control, restrain”), Norwegian forholde (“to deal”). Etymology templates: {{root|en|ine-pro|*pro-|*ḱel-}}, {{inh|en|enm|forholden|t=to withhold; to keep (a corpse) unburied}} Middle English forholden (“to withhold; to keep (a corpse) unburied”), {{nb...|forhalden, forhealden|otherforms=1}} [and other forms], {{inh|en|ang|forhealdan|t=to keep or hold back (something), withhold; to hold away; to disregard, neglect; to hold wrongly, not to keep in good condition}} Old English forhealdan (“to keep or hold back (something), withhold; to hold away; to disregard, neglect; to hold wrongly, not to keep in good condition”), {{glossary|prefix}} prefix, {{inh|en|gmw-pro|*haldan|t=to hold; to keep}} Proto-West Germanic *haldan (“to hold; to keep”), {{inh|en|gem-pro|*haldaną|t=to hold; to keep}} Proto-Germanic *haldaną (“to hold; to keep”), {{inh|en|ine-pro|*ḱel-|t=to cover; to conceal, hide}} Proto-Indo-European *ḱel- (“to cover; to conceal, hide”), {{prefix|en|for|hold}} for- + hold, {{cog|da|forholde|t=to relate}} Danish forholde (“to relate”), {{cog|nl|verhouden|t=to relate}} Dutch verhouden (“to relate”), {{cog|nds|vorholden|t=to detain}} Low German vorholden (“to detain”), {{cog|de|verhalten|t=to control, restrain}} German verhalten (“to control, restrain”), {{cog|no|forholde|t=to deal}} Norwegian forholde (“to deal”) Head templates: {{en-verb|forholds|forholding|forheld|past_ptc2=forholden}} forhold (third-person singular simple present forholds, present participle forholding, simple past forheld, past participle forheld or forholden)
  1. (transitive, archaic, rare) To detain, hold back, or hold up (someone or something); also, to retain or withhold (something). Tags: archaic, rare, transitive
    Sense id: en-forhold-en-verb-nAdzkvtX Categories (other): English entries with incorrect language header, English terms prefixed with for-, Pages with 4 entries, Pages with entries, Pages with 4 entries, Pages with entries Disambiguation of Pages with 4 entries: 2 1 4 4 1 1 38 2 1 16 3 1 3 2 1 16 3 1 Disambiguation of Pages with entries: 2 1 3 3 1 1 33 1 1 22 3 1 2 1 1 22 2 1

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*pro-",
        "4": "*ḱel-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "forholden",
        "t": "to withhold; to keep (a corpse) unburied"
      },
      "expansion": "Middle English forholden (“to withhold; to keep (a corpse) unburied”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "forhalden, forhealden",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "forhealdan",
        "t": "to keep or hold back (something), withhold; to hold away; to disregard, neglect; to hold wrongly, not to keep in good condition"
      },
      "expansion": "Old English forhealdan (“to keep or hold back (something), withhold; to hold away; to disregard, neglect; to hold wrongly, not to keep in good condition”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "prefix"
      },
      "expansion": "prefix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gmw-pro",
        "3": "*haldan",
        "t": "to hold; to keep"
      },
      "expansion": "Proto-West Germanic *haldan (“to hold; to keep”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*haldaną",
        "t": "to hold; to keep"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *haldaną (“to hold; to keep”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱel-",
        "t": "to cover; to conceal, hide"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ḱel- (“to cover; to conceal, hide”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "for",
        "3": "hold"
      },
      "expansion": "for- + hold",
      "name": "prefix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "da",
        "2": "forholde",
        "t": "to relate"
      },
      "expansion": "Danish forholde (“to relate”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "verhouden",
        "t": "to relate"
      },
      "expansion": "Dutch verhouden (“to relate”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nds",
        "2": "vorholden",
        "t": "to detain"
      },
      "expansion": "Low German vorholden (“to detain”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "verhalten",
        "t": "to control, restrain"
      },
      "expansion": "German verhalten (“to control, restrain”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "no",
        "2": "forholde",
        "t": "to deal"
      },
      "expansion": "Norwegian forholde (“to deal”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English forholden (“to withhold; to keep (a corpse) unburied”) [and other forms], from Old English forhealdan (“to keep or hold back (something), withhold; to hold away; to disregard, neglect; to hold wrongly, not to keep in good condition”), from for- (prefix meaning ‘away from; wrongly’) + healdan (“to grasp, hold fast; to possess”) (from Proto-West Germanic *haldan (“to hold; to keep”), from Proto-Germanic *haldaną (“to hold; to keep”); further etymology uncertain, possibly from Proto-Indo-European *ḱel- (“to cover; to conceal, hide”)). The English word is analysable as for- + hold, and is cognate with Danish forholde (“to relate”), Dutch verhouden (“to relate”), Low German vorholden (“to detain”), German verhalten (“to control, restrain”), Norwegian forholde (“to deal”).",
  "forms": [
    {
      "form": "forholds",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "forholding",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "forheld",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "forheld",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "forholden",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "forholds",
        "2": "forholding",
        "3": "forheld",
        "past_ptc2": "forholden"
      },
      "expansion": "forhold (third-person singular simple present forholds, present participle forholding, simple past forheld, past participle forheld or forholden)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "for‧hold"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms prefixed with for-",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 4 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "2 1 4 4 1 1 38 2 1 16 3 1 3 2 1 16 3 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 4 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 1 3 3 1 1 33 1 1 22 3 1 2 1 1 22 2 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And though he [Richard de Clare, 2nd Earl of Pembroke] long before that time was dead, for fear of the Irishmen, he was forheld [his burial was held back to conceal the death] till Raymond [FitzGerald] came, with the meinies [military troops], into Leinster.",
          "ref": "[c. 1425, Giraldus Cambrensis [i.e., Gerald of Wales], “Chapter XLIV [MS. Trinity College, Dublin, E. 2. 31]”, in Frederick J[ames] Furnivall, editor, The English Conquest of Ireland. A.D. 1166–1185. Mainly from the ‘Expugnatio Hibernica’ of Giraldus Cambrensis. […] (in Middle English), London: Publisht for the Early English Text Society, by Kegan Paul, Trench, Trübner & Co., […], published 1896, →OCLC, page 108:",
          "text": "And thegħ he lang ther-to-for was ded, for drede of Iresshe-men, he was for-hold tyl Reymondes comes, & the meygnees, ynto leynestre.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1624 May 11, “[Will Register for 1625] ROGER PAYNE of Easton, yeo. 1 May 1624 [Julian calendar]”, in Marion E. Allen, editor, Wills of the Archdeaconry of Suffolk 1625–1626 (Suffolk Records Society Series; XXXVII), Woodbridge, Suffolk: The Boydell Press, Boydell & Brewer, published 1995, →ISBN, paragraph 139, page 72:",
          "text": "[T]estator reserves the right of egress & regress to fetch such goods & implements in the pightle called King's pightle alias Pitmans, now occupied by Thomas Butler; if Thomas Butler foreholds any thing which is above mentioned, then said Thomas & his heirs to loose all benefit from this will.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1682, Tho[mas] Comber, “Of the English Laws for Tithes”, in An Historical Vindication of the Divine Right of Tithes, from Scripture, Reason, and the Opinion and Practice of Jews, Gentiles, and Christians in All Ages. […], London: […] S. Roycroft, for Robert Clavel […], →OCLC, §. IV and V, page 171:",
          "text": "King Alfred, his Son, when he made the League with Guthran King of the Danes [i.e., Guthrum], An[no] 878. made a Law to lay pecuniary Mulcts on all Engliſh or Danes, who ſhould detain or forhold their Tithes, the Dane being to forfeit Twenty ſhillings, and the Engliſh man, Thirty […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1911 June 24, Justice Pearce, Maryland Court of Appeals, State v. Potomac Valley Coal Co., 116 Md. 380, page 400",
          "text": "When the subject of contract is lawful, not public in its character, and the exercise of it is purely private and personal to the parties it can not be for holden or limited by the Legislature.\nAccording to the judgment the passage is a quotation from State v. Goodwill, 33 W. Va. 188 (1889), but the passage does not appear in the latter case."
        }
      ],
      "glosses": [
        "To detain, hold back, or hold up (someone or something); also, to retain or withhold (something)."
      ],
      "id": "en-forhold-en-verb-nAdzkvtX",
      "links": [
        [
          "detain",
          "detain"
        ],
        [
          "hold back",
          "hold back"
        ],
        [
          "hold up",
          "hold up"
        ],
        [
          "retain",
          "retain"
        ],
        [
          "withhold",
          "withhold"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, archaic, rare) To detain, hold back, or hold up (someone or something); also, to retain or withhold (something)."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "rare",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɔːˈhəʊld/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fə-/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-forehold.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-forehold.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-forehold.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-forehold.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-forehold.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/fɔɹˈhoʊld/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɚ-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-əʊld"
    },
    {
      "homophone": "forehold"
    }
  ],
  "word": "forhold"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 4 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*pro-",
        "4": "*ḱel-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "enm",
        "3": "forholden",
        "t": "to withhold; to keep (a corpse) unburied"
      },
      "expansion": "Middle English forholden (“to withhold; to keep (a corpse) unburied”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "forhalden, forhealden",
        "otherforms": "1"
      },
      "expansion": "[and other forms]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ang",
        "3": "forhealdan",
        "t": "to keep or hold back (something), withhold; to hold away; to disregard, neglect; to hold wrongly, not to keep in good condition"
      },
      "expansion": "Old English forhealdan (“to keep or hold back (something), withhold; to hold away; to disregard, neglect; to hold wrongly, not to keep in good condition”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "prefix"
      },
      "expansion": "prefix",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gmw-pro",
        "3": "*haldan",
        "t": "to hold; to keep"
      },
      "expansion": "Proto-West Germanic *haldan (“to hold; to keep”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gem-pro",
        "3": "*haldaną",
        "t": "to hold; to keep"
      },
      "expansion": "Proto-Germanic *haldaną (“to hold; to keep”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*ḱel-",
        "t": "to cover; to conceal, hide"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *ḱel- (“to cover; to conceal, hide”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "for",
        "3": "hold"
      },
      "expansion": "for- + hold",
      "name": "prefix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "da",
        "2": "forholde",
        "t": "to relate"
      },
      "expansion": "Danish forholde (“to relate”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "verhouden",
        "t": "to relate"
      },
      "expansion": "Dutch verhouden (“to relate”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nds",
        "2": "vorholden",
        "t": "to detain"
      },
      "expansion": "Low German vorholden (“to detain”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "verhalten",
        "t": "to control, restrain"
      },
      "expansion": "German verhalten (“to control, restrain”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "no",
        "2": "forholde",
        "t": "to deal"
      },
      "expansion": "Norwegian forholde (“to deal”)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Middle English forholden (“to withhold; to keep (a corpse) unburied”) [and other forms], from Old English forhealdan (“to keep or hold back (something), withhold; to hold away; to disregard, neglect; to hold wrongly, not to keep in good condition”), from for- (prefix meaning ‘away from; wrongly’) + healdan (“to grasp, hold fast; to possess”) (from Proto-West Germanic *haldan (“to hold; to keep”), from Proto-Germanic *haldaną (“to hold; to keep”); further etymology uncertain, possibly from Proto-Indo-European *ḱel- (“to cover; to conceal, hide”)). The English word is analysable as for- + hold, and is cognate with Danish forholde (“to relate”), Dutch verhouden (“to relate”), Low German vorholden (“to detain”), German verhalten (“to control, restrain”), Norwegian forholde (“to deal”).",
  "forms": [
    {
      "form": "forholds",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "forholding",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "forheld",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "forheld",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "forholden",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "forholds",
        "2": "forholding",
        "3": "forheld",
        "past_ptc2": "forholden"
      },
      "expansion": "forhold (third-person singular simple present forholds, present participle forholding, simple past forheld, past participle forheld or forholden)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "for‧hold"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English terms derived from Middle English",
        "English terms derived from Old English",
        "English terms derived from Proto-Germanic",
        "English terms derived from Proto-Indo-European",
        "English terms derived from Proto-West Germanic",
        "English terms derived from the Proto-Indo-European root *pro-",
        "English terms derived from the Proto-Indo-European root *ḱel-",
        "English terms inherited from Middle English",
        "English terms inherited from Old English",
        "English terms inherited from Proto-Germanic",
        "English terms inherited from Proto-Indo-European",
        "English terms inherited from Proto-West Germanic",
        "English terms prefixed with for-",
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with homophones",
        "English terms with quotations",
        "English terms with rare senses",
        "English transitive verbs",
        "English verbs",
        "Pages with 4 entries",
        "Pages with entries",
        "Rhymes:English/əʊld",
        "Rhymes:English/əʊld/2 syllables"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And though he [Richard de Clare, 2nd Earl of Pembroke] long before that time was dead, for fear of the Irishmen, he was forheld [his burial was held back to conceal the death] till Raymond [FitzGerald] came, with the meinies [military troops], into Leinster.",
          "ref": "[c. 1425, Giraldus Cambrensis [i.e., Gerald of Wales], “Chapter XLIV [MS. Trinity College, Dublin, E. 2. 31]”, in Frederick J[ames] Furnivall, editor, The English Conquest of Ireland. A.D. 1166–1185. Mainly from the ‘Expugnatio Hibernica’ of Giraldus Cambrensis. […] (in Middle English), London: Publisht for the Early English Text Society, by Kegan Paul, Trench, Trübner & Co., […], published 1896, →OCLC, page 108:",
          "text": "And thegħ he lang ther-to-for was ded, for drede of Iresshe-men, he was for-hold tyl Reymondes comes, & the meygnees, ynto leynestre.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1624 May 11, “[Will Register for 1625] ROGER PAYNE of Easton, yeo. 1 May 1624 [Julian calendar]”, in Marion E. Allen, editor, Wills of the Archdeaconry of Suffolk 1625–1626 (Suffolk Records Society Series; XXXVII), Woodbridge, Suffolk: The Boydell Press, Boydell & Brewer, published 1995, →ISBN, paragraph 139, page 72:",
          "text": "[T]estator reserves the right of egress & regress to fetch such goods & implements in the pightle called King's pightle alias Pitmans, now occupied by Thomas Butler; if Thomas Butler foreholds any thing which is above mentioned, then said Thomas & his heirs to loose all benefit from this will.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1682, Tho[mas] Comber, “Of the English Laws for Tithes”, in An Historical Vindication of the Divine Right of Tithes, from Scripture, Reason, and the Opinion and Practice of Jews, Gentiles, and Christians in All Ages. […], London: […] S. Roycroft, for Robert Clavel […], →OCLC, §. IV and V, page 171:",
          "text": "King Alfred, his Son, when he made the League with Guthran King of the Danes [i.e., Guthrum], An[no] 878. made a Law to lay pecuniary Mulcts on all Engliſh or Danes, who ſhould detain or forhold their Tithes, the Dane being to forfeit Twenty ſhillings, and the Engliſh man, Thirty […]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1911 June 24, Justice Pearce, Maryland Court of Appeals, State v. Potomac Valley Coal Co., 116 Md. 380, page 400",
          "text": "When the subject of contract is lawful, not public in its character, and the exercise of it is purely private and personal to the parties it can not be for holden or limited by the Legislature.\nAccording to the judgment the passage is a quotation from State v. Goodwill, 33 W. Va. 188 (1889), but the passage does not appear in the latter case."
        }
      ],
      "glosses": [
        "To detain, hold back, or hold up (someone or something); also, to retain or withhold (something)."
      ],
      "links": [
        [
          "detain",
          "detain"
        ],
        [
          "hold back",
          "hold back"
        ],
        [
          "hold up",
          "hold up"
        ],
        [
          "retain",
          "retain"
        ],
        [
          "withhold",
          "withhold"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive, archaic, rare) To detain, hold back, or hold up (someone or something); also, to retain or withhold (something)."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "rare",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɔːˈhəʊld/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fə-/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-forehold.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-forehold.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-forehold.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-forehold.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-forehold.wav.ogg"
    },
    {
      "ipa": "/fɔɹˈhoʊld/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɚ-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-əʊld"
    },
    {
      "homophone": "forehold"
    }
  ],
  "word": "forhold"
}

Download raw JSONL data for forhold meaning in English (8.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.