See faze in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pent-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "dialectal" }, "expansion": "dialectal", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "fēsen", "4": "", "5": "to chase, drive away; put to flight; discomfit, frighten, terrify" }, "expansion": "Middle English fēsen (“to chase, drive away; put to flight; discomfit, frighten, terrify”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "fēsan" }, "expansion": "Old English fēsan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*funsijan" }, "expansion": "Proto-West Germanic *funsijan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*funsijaną", "t": "to predispose, make favourable; to make ready" }, "expansion": "Proto-Germanic *funsijaną (“to predispose, make favourable; to make ready”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pent-", "t": "to go; to walk" }, "expansion": "Proto-Indo-European *pent- (“to go; to walk”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "osx", "2": "fūsian", "t": "to strive" }, "expansion": "Old Saxon fūsian (“to strive”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "fýsa", "t": "to drive, goad; to admonish" }, "expansion": "Old Norse fýsa (“to drive, goad; to admonish”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From English dialectal (Kentish) feeze, feese (“to alarm, discomfit, frighten”), from Middle English fēsen (“to chase, drive away; put to flight; discomfit, frighten, terrify”), from Old English fēsan, fȳsan (“to send forth; to hasten, impel, stimulate; to banish, drive away, put to flight; to prepare oneself”), from Proto-West Germanic *funsijan, from Proto-Germanic *funsijaną (“to predispose, make favourable; to make ready”), from Proto-Indo-European *pent- (“to go; to walk”). The word is cognate with Old Saxon fūsian (“to strive”), Old Norse fýsa (“to drive, goad; to admonish”).\nCitations for faze in the Oxford English Dictionary start in 1830, and usage was established by 1890.", "forms": [ { "form": "fazes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "fazing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "fazed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "fazed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "faze (third-person singular simple present fazes, present participle fazing, simple past and past participle fazed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English links with manual fragments", "parents": [ "Links with manual fragments", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Fear", "orig": "en:Fear", "parents": [ "Emotions", "Mind", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "46 28 24 1 2", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 28 24 1 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "unfazeable" }, { "word": "unfazed" } ], "examples": [ { "text": "Jumping out of an airplane does not faze him, yet he is afraid to ride a roller coaster.", "type": "example" }, { "ref": "1965, Catullus, translated by Barriss Mills, The Carmina of Catullus: A Verse Translation, [West Lafayette, Ind.]: Purdue University Studies, →OCLC, carminum 42, page 71:", "text": "But we're / Not getting anywhere. Nothing / fazes her.", "type": "quote" }, { "ref": "1978, “Living in a Dream”, in On the Edge, performed by Sea Level:", "text": "In the dreary world / That we're living in / It's fashionable / To let nothing faze you", "type": "quote" }, { "ref": "1990, “Assessment”, in Broadening the Base of Treatment for Alcohol Problems: Report of a Study by a Committee of the Institute of Medicine, Division of Mental Health and Behavioral Medicine, Washington, D.C.: National Academy Press, →ISBN, section III (Aspects of Treatment), pages 252–253:", "text": "Some individuals \"can't hold their liquor\" and become thoroughly intoxicated on small amounts of alcohol which would not faze most social drinkers.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Richard Wigmore, The Faber Pocket Guide to Haydn, London: Faber and Faber, →ISBN, page 192:", "text": "He sticks it out even further in the scherzo, fazing the listener with displaced accents, and then inserting a malicious pause just when we seem to have found our feet.", "type": "quote" }, { "ref": "2017 November 10, Daniel Taylor, “Youthful England earn draw with Germany but Lingard rues late miss”, in The Guardian, London, archived from the original on 2018-03-28:", "text": "[Gareth] Southgate should be absolutely clear now that [Jordan] Pickford is not fazed by the big occasion but, on the flip-side, he might not be too thrilled his goalkeeper was involved so much.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To frighten or cause hesitation; to daunt, put off (usually used in the negative); to disconcert, to perturb." ], "id": "en-faze-en-verb-y21-rjzK", "links": [ [ "frighten", "frighten" ], [ "cause", "cause#Verb" ], [ "hesitation", "hesitation" ], [ "daunt", "daunt" ], [ "put off", "put off" ], [ "disconcert", "disconcert" ], [ "perturb", "perturb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, informal) To frighten or cause hesitation; to daunt, put off (usually used in the negative); to disconcert, to perturb." ], "synonyms": [ { "english": "see notes", "word": "phase" }, { "word": "feaze" } ], "tags": [ "informal", "transitive" ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "plaša", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "плаша" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "使担忧" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "tags": [ "perfective" ], "word": "vyvést z míry" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "tags": [ "perfective" ], "word": "rozhodit" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "tags": [ "perfective" ], "word": "vykolejit" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "skræmme" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "afschrikken" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "pelottaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "hätkähdyttää" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "effrayer" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "aus der Fassung bringen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "in Unruhe versetzen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "abschrecken" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "schrecken" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "whakahārangi" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "zbić z tropu" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "amedrontar" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "besvära" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "bringa ur fattning" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "skrämma" } ], "wikipedia": [ "Mark Twain", "The New York Times" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "fāz", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/feɪz/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/fæɪz/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "en-au-faze.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/En-au-faze.ogg/En-au-faze.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e1/En-au-faze.ogg" }, { "homophone": "phase" }, { "rhymes": "-eɪz" } ], "word": "faze" }
{ "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "unfazeable" }, { "word": "unfazed" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pent-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "dialectal" }, "expansion": "dialectal", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "fēsen", "4": "", "5": "to chase, drive away; put to flight; discomfit, frighten, terrify" }, "expansion": "Middle English fēsen (“to chase, drive away; put to flight; discomfit, frighten, terrify”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "fēsan" }, "expansion": "Old English fēsan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*funsijan" }, "expansion": "Proto-West Germanic *funsijan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*funsijaną", "t": "to predispose, make favourable; to make ready" }, "expansion": "Proto-Germanic *funsijaną (“to predispose, make favourable; to make ready”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*pent-", "t": "to go; to walk" }, "expansion": "Proto-Indo-European *pent- (“to go; to walk”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "osx", "2": "fūsian", "t": "to strive" }, "expansion": "Old Saxon fūsian (“to strive”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "non", "2": "fýsa", "t": "to drive, goad; to admonish" }, "expansion": "Old Norse fýsa (“to drive, goad; to admonish”)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From English dialectal (Kentish) feeze, feese (“to alarm, discomfit, frighten”), from Middle English fēsen (“to chase, drive away; put to flight; discomfit, frighten, terrify”), from Old English fēsan, fȳsan (“to send forth; to hasten, impel, stimulate; to banish, drive away, put to flight; to prepare oneself”), from Proto-West Germanic *funsijan, from Proto-Germanic *funsijaną (“to predispose, make favourable; to make ready”), from Proto-Indo-European *pent- (“to go; to walk”). The word is cognate with Old Saxon fūsian (“to strive”), Old Norse fýsa (“to drive, goad; to admonish”).\nCitations for faze in the Oxford English Dictionary start in 1830, and usage was established by 1890.", "forms": [ { "form": "fazes", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "fazing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "fazed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "fazed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "faze (third-person singular simple present fazes, present participle fazing, simple past and past participle fazed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English informal terms", "English lemmas", "English links with manual fragments", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *pent-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English terms with homophones", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪz", "Rhymes:English/eɪz/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Swedish translations", "en:Fear" ], "examples": [ { "text": "Jumping out of an airplane does not faze him, yet he is afraid to ride a roller coaster.", "type": "example" }, { "ref": "1965, Catullus, translated by Barriss Mills, The Carmina of Catullus: A Verse Translation, [West Lafayette, Ind.]: Purdue University Studies, →OCLC, carminum 42, page 71:", "text": "But we're / Not getting anywhere. Nothing / fazes her.", "type": "quote" }, { "ref": "1978, “Living in a Dream”, in On the Edge, performed by Sea Level:", "text": "In the dreary world / That we're living in / It's fashionable / To let nothing faze you", "type": "quote" }, { "ref": "1990, “Assessment”, in Broadening the Base of Treatment for Alcohol Problems: Report of a Study by a Committee of the Institute of Medicine, Division of Mental Health and Behavioral Medicine, Washington, D.C.: National Academy Press, →ISBN, section III (Aspects of Treatment), pages 252–253:", "text": "Some individuals \"can't hold their liquor\" and become thoroughly intoxicated on small amounts of alcohol which would not faze most social drinkers.", "type": "quote" }, { "ref": "2009, Richard Wigmore, The Faber Pocket Guide to Haydn, London: Faber and Faber, →ISBN, page 192:", "text": "He sticks it out even further in the scherzo, fazing the listener with displaced accents, and then inserting a malicious pause just when we seem to have found our feet.", "type": "quote" }, { "ref": "2017 November 10, Daniel Taylor, “Youthful England earn draw with Germany but Lingard rues late miss”, in The Guardian, London, archived from the original on 2018-03-28:", "text": "[Gareth] Southgate should be absolutely clear now that [Jordan] Pickford is not fazed by the big occasion but, on the flip-side, he might not be too thrilled his goalkeeper was involved so much.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To frighten or cause hesitation; to daunt, put off (usually used in the negative); to disconcert, to perturb." ], "links": [ [ "frighten", "frighten" ], [ "cause", "cause#Verb" ], [ "hesitation", "hesitation" ], [ "daunt", "daunt" ], [ "put off", "put off" ], [ "disconcert", "disconcert" ], [ "perturb", "perturb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, informal) To frighten or cause hesitation; to daunt, put off (usually used in the negative); to disconcert, to perturb." ], "tags": [ "informal", "transitive" ], "wikipedia": [ "Mark Twain", "The New York Times" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "fāz", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/feɪz/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/fæɪz/", "tags": [ "General-Australian" ] }, { "audio": "en-au-faze.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/En-au-faze.ogg/En-au-faze.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e1/En-au-faze.ogg" }, { "homophone": "phase" }, { "rhymes": "-eɪz" } ], "synonyms": [ { "english": "see notes", "word": "phase" }, { "word": "feaze" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "plaša", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "плаша" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "使担忧" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "tags": [ "perfective" ], "word": "vyvést z míry" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "tags": [ "perfective" ], "word": "rozhodit" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "tags": [ "perfective" ], "word": "vykolejit" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "skræmme" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "afschrikken" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "pelottaa" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "hätkähdyttää" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "effrayer" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "aus der Fassung bringen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "in Unruhe versetzen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "abschrecken" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "schrecken" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "whakahārangi" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "zbić z tropu" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "amedrontar" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "besvära" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "bringa ur fattning" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to frighten or cause hesitation; to daunt, put off; to disconcert, perturb", "word": "skrämma" } ], "word": "faze" }
Download raw JSONL data for faze meaning in English (9.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.