See familiarity in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "familiarity breeds contempt" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "familiarité" }, "expansion": "Middle French familiarité", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "familiāritātem" }, "expansion": "Latin familiāritātem", "name": "uder" }, { "args": { "1": "ang", "2": "hīwcūþnes" }, "expansion": "Old English hīwcūþnes", "name": "noncog" }, { "args": { "1": "en", "2": "familiar", "3": "ity", "nocat": "1" }, "expansion": "familiar + -ity", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From Middle French familiarité, from Latin familiāritātem. Displaced native Old English hīwcūþnes.\nMorphologically familiar + -ity", "forms": [ { "form": "familiarities", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "familiarity (countable and uncountable, plural familiarities)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "50 1 30 19", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 2 26 18", "kind": "other", "name": "English undefined derivations", "parents": [ "Undefined derivations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 2 16 11", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 1 26 20", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 1 23 18", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 3 23 17", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 3 22 20", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 2 19 16", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "65 2 19 14", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 4 18 14", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 3 25 16", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 2 18 13", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 3 23 21", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 3 23 17", "kind": "other", "name": "Terms with Romanian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 2 16 12", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 1 18 12", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1603, Michel de Montaigne, chapter 8, in John Florio, transl., The Essayes […], book II, London: […] Val[entine] Simmes for Edward Blount […], →OCLC:", "text": "It is also folly and injustice to deprive children[…]of their fathers familiaritie, and ever to shew them a surly, austere, grim, and disdainefull countenance, hoping thereby to keepe them in awfull feare and duteous obedience.", "type": "quote" }, { "ref": "1677, Hannah Woolley, The Compleat Servant-Maid, London: T. Passinger, page 2:", "text": "Do not keep familiarity with any but those, with whom you may improve your time.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The state of being extremely friendly; intimacy." ], "id": "en-familiarity-en-noun-7SSMfUza", "links": [ [ "intimacy", "intimacy" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "intimnost", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "интимност" }, { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiaritat" }, { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "intimitat" }, { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "confiança" }, { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiarité" }, { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "Vertrautheit" }, { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "kirvá", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "קרבה" }, { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hekerút krová", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "היכרות קרובה" }, { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "mukarút", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "מוכרות" }, { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "krivút", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "קריבות" }, { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "conversātiō" }, { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiaridade" }, { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiaritate" }, { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "intimitate" }, { "_dis1": "87 6 3 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "intimidad" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1927, G K Chesterton, The Return of Don Quixote, page 5:", "text": "Murrel did not in the least object to being called a monkey, yet he always felt a slight distaste when Julian Archer called him one.[…]It had to do with a fine shade between familiarity and intimacy which men like Murrel are never ready to disregard, however ready they may be to black their faces.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Undue intimacy; inappropriate informality, impertinence." ], "id": "en-familiarity-en-noun-ND8p9ttv", "links": [ [ "Undue", "undue" ], [ "informality", "informality" ], [ "impertinence", "impertinence" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "23 71 1 5", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "familiarnost", "sense": "undue intimacy; impertinence", "tags": [ "feminine" ], "word": "фамилиарност" }, { "_dis1": "23 71 1 5", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "undue intimacy; impertinence", "tags": [ "feminine" ], "word": "confiança" }, { "_dis1": "23 71 1 5", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "undue intimacy; impertinence", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiarité" }, { "_dis1": "23 71 1 5", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "gasút", "sense": "undue intimacy; impertinence", "tags": [ "feminine" ], "word": "גסות" }, { "_dis1": "23 71 1 5", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "undue intimacy; impertinence", "tags": [ "feminine" ], "word": "impertinență" }, { "_dis1": "23 71 1 5", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "familʹjarnostʹ", "sense": "undue intimacy; impertinence", "word": "фамильярность" }, { "_dis1": "23 71 1 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "undue intimacy; impertinence", "tags": [ "feminine" ], "word": "impertinencia" } ] }, { "glosses": [ "An instance of familiar behaviour." ], "id": "en-familiarity-en-noun-VqXlHetN", "links": [ [ "familiar", "familiar" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "6 1 88 5", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "an instance of familiar behaviour", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiaritat" }, { "_dis1": "6 1 88 5", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "an instance of familiar behaviour", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiarité" }, { "_dis1": "6 1 88 5", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "gasút", "sense": "an instance of familiar behaviour", "tags": [ "feminine" ], "word": "גסות" }, { "_dis1": "6 1 88 5", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "an instance of familiar behaviour", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiaridad" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1837, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], “The Influence of the Dead”, in Ethel Churchill: Or, The Two Brides. […], volume II, London: Henry Colburn, […], →OCLC, page 269:", "text": "The objects around have been seen so often, that they have at last become, as it were, unseen; their familiarity does not carry us out of ourselves, for all their associations are our own.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Close or habitual acquaintance with someone or something; understanding or recognition acquired from experience." ], "id": "en-familiarity-en-noun-g7jJHGFD", "links": [ [ "habitual", "habitual" ], [ "acquaintance", "acquaintance" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "10 8 12 70", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "blizki otnošenija", "sense": "close or habitual acquaintance with someone; recognizability", "tags": [ "plural" ], "word": "близки отношения" }, { "_dis1": "10 8 12 70", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "close or habitual acquaintance with someone; recognizability", "tags": [ "feminine" ], "word": "confiança" }, { "_dis1": "10 8 12 70", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "mukarút", "sense": "close or habitual acquaintance with someone; recognizability", "tags": [ "feminine" ], "word": "מוכרות" }, { "_dis1": "10 8 12 70", "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "close or habitual acquaintance with someone; recognizability", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiaritate" }, { "_dis1": "10 8 12 70", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "oznakomlennostʹ", "sense": "close or habitual acquaintance with someone; recognizability", "word": "ознакомленность" }, { "_dis1": "10 8 12 70", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "close or habitual acquaintance with someone; recognizability", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiaridad" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fəmɪliˈæɹɪti/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-familiarity.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-familiarity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-familiarity.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-familiarity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-familiarity.wav.ogg" }, { "ipa": "/fəmɪˈljæɹɪti/", "tags": [ "colloquial" ] }, { "rhymes": "-æɹɪti" } ], "word": "familiarity" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle French", "English uncountable nouns", "English undefined derivations", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for review of Esperanto translations", "Rhymes:English/æɹɪti", "Rhymes:English/æɹɪti/6 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "word": "familiarity breeds contempt" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "familiarité" }, "expansion": "Middle French familiarité", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "familiāritātem" }, "expansion": "Latin familiāritātem", "name": "uder" }, { "args": { "1": "ang", "2": "hīwcūþnes" }, "expansion": "Old English hīwcūþnes", "name": "noncog" }, { "args": { "1": "en", "2": "familiar", "3": "ity", "nocat": "1" }, "expansion": "familiar + -ity", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From Middle French familiarité, from Latin familiāritātem. Displaced native Old English hīwcūþnes.\nMorphologically familiar + -ity", "forms": [ { "form": "familiarities", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "familiarity (countable and uncountable, plural familiarities)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1603, Michel de Montaigne, chapter 8, in John Florio, transl., The Essayes […], book II, London: […] Val[entine] Simmes for Edward Blount […], →OCLC:", "text": "It is also folly and injustice to deprive children[…]of their fathers familiaritie, and ever to shew them a surly, austere, grim, and disdainefull countenance, hoping thereby to keepe them in awfull feare and duteous obedience.", "type": "quote" }, { "ref": "1677, Hannah Woolley, The Compleat Servant-Maid, London: T. Passinger, page 2:", "text": "Do not keep familiarity with any but those, with whom you may improve your time.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The state of being extremely friendly; intimacy." ], "links": [ [ "intimacy", "intimacy" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1927, G K Chesterton, The Return of Don Quixote, page 5:", "text": "Murrel did not in the least object to being called a monkey, yet he always felt a slight distaste when Julian Archer called him one.[…]It had to do with a fine shade between familiarity and intimacy which men like Murrel are never ready to disregard, however ready they may be to black their faces.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Undue intimacy; inappropriate informality, impertinence." ], "links": [ [ "Undue", "undue" ], [ "informality", "informality" ], [ "impertinence", "impertinence" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "glosses": [ "An instance of familiar behaviour." ], "links": [ [ "familiar", "familiar" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1837, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], “The Influence of the Dead”, in Ethel Churchill: Or, The Two Brides. […], volume II, London: Henry Colburn, […], →OCLC, page 269:", "text": "The objects around have been seen so often, that they have at last become, as it were, unseen; their familiarity does not carry us out of ourselves, for all their associations are our own.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Close or habitual acquaintance with someone or something; understanding or recognition acquired from experience." ], "links": [ [ "habitual", "habitual" ], [ "acquaintance", "acquaintance" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fəmɪliˈæɹɪti/", "tags": [ "UK" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-familiarity.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-familiarity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-familiarity.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-familiarity.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-familiarity.wav.ogg" }, { "ipa": "/fəmɪˈljæɹɪti/", "tags": [ "colloquial" ] }, { "rhymes": "-æɹɪti" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "intimnost", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "интимност" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiaritat" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "intimitat" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "confiança" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiarité" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "Vertrautheit" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "kirvá", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "קרבה" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hekerút krová", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "היכרות קרובה" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "mukarút", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "מוכרות" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "krivút", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "קריבות" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "conversātiō" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiaridade" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiaritate" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "intimitate" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "the state of being extremely friendly; intimacy", "tags": [ "feminine" ], "word": "intimidad" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "familiarnost", "sense": "undue intimacy; impertinence", "tags": [ "feminine" ], "word": "фамилиарност" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "undue intimacy; impertinence", "tags": [ "feminine" ], "word": "confiança" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "undue intimacy; impertinence", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiarité" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "gasút", "sense": "undue intimacy; impertinence", "tags": [ "feminine" ], "word": "גסות" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "undue intimacy; impertinence", "tags": [ "feminine" ], "word": "impertinență" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "familʹjarnostʹ", "sense": "undue intimacy; impertinence", "word": "фамильярность" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "undue intimacy; impertinence", "tags": [ "feminine" ], "word": "impertinencia" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "an instance of familiar behaviour", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiaritat" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "an instance of familiar behaviour", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiarité" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "gasút", "sense": "an instance of familiar behaviour", "tags": [ "feminine" ], "word": "גסות" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "an instance of familiar behaviour", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiaridad" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "blizki otnošenija", "sense": "close or habitual acquaintance with someone; recognizability", "tags": [ "plural" ], "word": "близки отношения" }, { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "close or habitual acquaintance with someone; recognizability", "tags": [ "feminine" ], "word": "confiança" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "mukarút", "sense": "close or habitual acquaintance with someone; recognizability", "tags": [ "feminine" ], "word": "מוכרות" }, { "code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "close or habitual acquaintance with someone; recognizability", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiaritate" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "oznakomlennostʹ", "sense": "close or habitual acquaintance with someone; recognizability", "word": "ознакомленность" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "close or habitual acquaintance with someone; recognizability", "tags": [ "feminine" ], "word": "familiaridad" } ], "word": "familiarity" }
Download raw JSONL data for familiarity meaning in English (9.2kB)
{ "called_from": "translations/324", "msg": "possible sense number in translation item: Esperanto: __IGNORE__ (4)", "path": [ "familiarity" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "familiarity", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.