See ey in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "egg"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ei",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Middle English ei",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ei"
},
"expansion": "Inherited from Middle English ei",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "ǣġ"
},
"expansion": "Old English ǣġ",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*aij"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *aij",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*ajją"
},
"expansion": "Proto-Germanic *ajją",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂ōwyóm"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂ōwyóm",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "egg",
"3": "huevo",
"4": "oeuf",
"5": "ovum"
},
"expansion": "Doublet of egg, huevo, oeuf, and ovum",
"name": "doublet"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "-"
},
"expansion": "English",
"name": "m+"
},
{
"args": {
"1": "non",
"2": "-"
},
"expansion": "Old Norse",
"name": "m+"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Middle English ei, ey, from Old English ǣġ, from Proto-West Germanic *aij, from Proto-Germanic *ajją, from Proto-Indo-European *h₂ōwyóm. Doublet of egg, huevo, oeuf, and ovum.\nThis native English form was displaced by the Old Norse–derived egg in the 16th century.",
"forms": [
{
"form": "eyren",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "eyren"
},
"expansion": "ey (plural eyren)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"attestations": [
{
"date": "dated since the 16th century",
"references": []
}
],
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
325,
330
],
[
442,
447
]
],
"ref": "1490, William Caxton, Prologue to Eneydos:",
"text": "And one of theym... cam in to an hows and axed for mete and specyally he axyd after eggys, and the goode wyf answerde that she could speke no Frenshe. And the marchaunt was angry, for he also coude speke no Frenshe, but wolde have hadde egges; and she understode hym not. And thenne at laste a-nother sayd that he wolde have eyren. Then the good wyf sayd that she understod hym wel. Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, egges, or eyren? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
49,
54
]
],
"ref": "1787, originally 1381, Liber quotidianus contrarotulatoris garderobae:",
"text": "Take brothe of capons withoute herbes, and breke eyren, and cast into the pot, and make a crudde therof, and colour hit with saffron, and then presse oute the brothe and kerve it on leches; and then take swete creme of almondes, or of cowe mylk, and boyle hit; […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"An egg."
],
"id": "en-ey-en-noun-lRjns9c7",
"links": [
[
"egg",
"egg"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) An egg."
],
"related": [
{
"word": "Cockney"
}
],
"tags": [
"obsolete"
]
}
],
"word": "ey"
}
{
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "pronoun"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "Christine M. Elverson",
"in": "1975",
"nobycat": "1",
"w": "-"
},
"expansion": "Coined by Christine M. Elverson in 1975",
"name": "coin"
}
],
"etymology_text": "Coined by Christine M. Elverson in 1975 by removing the \"th\" from they.",
"forms": [
{
"form": "em",
"tags": [
"accusative"
]
},
{
"form": "eir",
"tags": [
"adjective",
"possessive"
]
},
{
"form": "eirs",
"tags": [
"noun",
"possessive"
]
},
{
"form": "emself",
"tags": [
"reflexive"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"10": "eirs",
"11": "reflexive",
"12": "emself",
"13": "",
"14": "",
"15": "",
"16": "",
"17": "",
"18": "",
"19": "",
"2": "pronoun",
"20": "",
"3": "third-person singular, nominative case",
"4": "",
"5": "accusative",
"6": "em",
"7": "possessive adjective",
"8": "eir",
"9": "possessive noun",
"head": ""
},
"expansion": "ey (third-person singular, nominative case, accusative em, possessive adjective eir, possessive noun eirs, reflexive emself)",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "accusative",
"2": "em",
"3": "possessive adjective",
"4": "eir",
"5": "possessive noun",
"6": "eirs",
"7": "reflexive",
"8": "emself",
"desc": "third-person singular, nominative case"
},
"expansion": "ey (third-person singular, nominative case, accusative em, possessive adjective eir, possessive noun eirs, reflexive emself)",
"name": "en-pron"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "pron",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "5 1 11 32 0 51",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 3 5 13 0 69",
"kind": "other",
"name": "English third person pronouns",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "2 1 3 14 0 22 5 2 6 0 2 8 2 0 1 7 20 1 1 3",
"kind": "other",
"name": "Pages with 14 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "2 1 2 18 0 28 6 1 8 0 2 10 1 0 1 5 13 1 1 2",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "0 0 0 0 0 100",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Gender",
"orig": "en:Gender",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"kind": "other",
"name": "English pronouns",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
41,
43
],
[
103,
105
],
[
139,
141
]
],
"ref": "1975 August 23, Judie Black, “Ey has a word for it”, in Chicago Tribune, section 1, page 12:",
"text": "Eir sentences would sound smoother since ey wouldn't clutter them with the old sexist pronouns. And if ey should trip up in the new usage, ey would only have emself to blame.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
86,
88
]
],
"ref": "1996 December 22, Shirley Worth, “New To Yoga”, in alt.yoga (Usenet), message-ID <32BDCA0C.6C8@worth.org>:",
"text": "I'm not familiar with this book, but I encourage Marksmill to look for it-- and while ey is at it, to also look at a number of other books.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
44,
46
]
],
"ref": "1997 November 25, Scott Robert Dawson, “Who Pays for Cellular Calls”, in alt.cellular (Usenet), message-ID <347acf56.333719@news.interlog.com>:",
"text": "If a mobile user is far from eir home area, ey will pay a long-distance fee for carriage of the call *from* eir home area, just as a caller would pay long-distance on a call *to* that area.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A gender-neutral third-person singular subject pronoun, one of the so-called Spivak pronouns, equivalent to the singular they and coordinate with gendered pronouns he and she."
],
"id": "en-ey-en-pron-hEBXPioW",
"links": [
[
"gender-neutral",
"gender-neutral#English"
],
[
"Spivak pronouns",
"w:Spivak pronouns"
],
[
"they",
"they#English"
],
[
"he",
"he#English"
],
[
"she",
"she#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(rare, epicene, nonstandard) A gender-neutral third-person singular subject pronoun, one of the so-called Spivak pronouns, equivalent to the singular they and coordinate with gendered pronouns he and she."
],
"synonyms": [
{
"word": "e"
}
],
"tags": [
"epicene",
"nominative",
"nonstandard",
"rare",
"singular",
"third-person"
]
}
],
"sounds": [
{
"enpr": "ā"
},
{
"ipa": "/eɪ/"
},
{
"homophone": "a"
},
{
"rhymes": "-eɪ"
}
],
"word": "ey"
}
{
"etymology_number": 3,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "island"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro"
},
"expansion": "",
"name": "dercat"
},
{
"args": {
"1": "ine-pro"
},
"expansion": "Proto-Indo-European",
"name": "langname"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine",
"3": "h₂ékʷeh₂"
},
"expansion": "",
"name": "word"
},
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ei",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Middle English ei",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ei"
},
"expansion": "Inherited from Middle English ei",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "īeġ",
"4": "ēġ"
},
"expansion": "Old English ēġ",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*auwju"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *auwju",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*awjō",
"4": "",
"5": "watery land, floodplain, island"
},
"expansion": "Proto-Germanic *awjō (“watery land, floodplain, island”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂ékʷeh₂",
"4": "",
"5": "flowing water"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂ékʷeh₂ (“flowing water”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "ine-pro",
"2": "",
"3": "*-yos",
"alt2": "*-yeh₂",
"nocat": "1"
},
"expansion": "+ *-yeh₂",
"name": "suf"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Middle English ei, i, ie, from Old English ēġ, īġ, īeġ, from Proto-West Germanic *auwju, from Proto-Germanic *awjō (“watery land, floodplain, island”), earlier *agwjō ~ *ahwjō (literally “(that which is) of the water”), from Proto-Indo-European *h₂ékʷeh₂ (“flowing water”) + *-yeh₂.",
"forms": [
{
"form": "eys",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ey (plural eys)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"related": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "ea"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "eyot"
},
{
"_dis1": "0 0",
"word": "island"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "British English",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
135,
137
],
[
179,
181
],
[
189,
191
],
[
203,
205
],
[
258,
260
],
[
258,
261
]
],
"ref": "1927, Essex Naturalist, page 280:",
"text": "Now it will be seen that each of the three small streamlets named forms, at its junction with the larger river into which it flows, an ey, or island, of this latter kind — Crip's-ey, Dom's-ey, and Pin's-ey, respectively; and I suggest that, from these three eys, each of the three streams indicated derived the final element of its name.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
38
]
],
"ref": "2009, Julie Wileman, War and Rumours of War, page 81:",
"text": "Runnymede Bridge is situated on an 'ey' – a small gravel islet close to the river bank.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A small island formed by the buildup of silt or gravel at the confluence of two rivers or streams."
],
"id": "en-ey-en-noun-Laj8f6vZ",
"links": [
[
"island",
"island"
],
[
"buildup",
"buildup"
],
[
"silt",
"silt"
],
[
"gravel",
"gravel"
],
[
"confluence",
"confluence"
],
[
"river",
"river"
],
[
"stream",
"stream"
]
],
"raw_glosses": [
"(UK) A small island formed by the buildup of silt or gravel at the confluence of two rivers or streams."
],
"tags": [
"UK"
]
},
{
"categories": [
{
"_dis": "2 1 3 14 0 22 5 2 6 0 2 8 2 0 1 7 20 1 1 3",
"kind": "other",
"name": "Pages with 14 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
15,
18
]
],
"ref": "1888 January 28, Walter de Gray Birch, “WASA, ISIS, OCK”, in Academy and Literature, volume 33, number 821, page 63:",
"text": "Among the many eys, eyots, or islands, clustering about Oxford, at or near the confluence of the Isis and Cherwell, viz., Binsey, Botley, Hinksey, Iffley, Osney, Oxey, Pixey, &c., there are two, vis., Osney and Oxey, which manifestly enshrine this rivername.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
86,
89
]
],
"ref": "1924, Arthur Hadrian Allcroft, Downland Pathways, page 76:",
"text": "In Saxon the word ey meant peninsula as well as island, and there are plenty of other eys about —Langney and Hydeney and Horsey to wit, Chilly and Rickney and Northeye and Mountney.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
54,
58
]
],
"ref": "2018, Bob Gilbert, Ghost Trees: Nature and People in a London Parish:",
"text": "Bermondsey, Stepney, Hackney; there are many of these 'eys' in London and they were all once islands, or higher, dryer points in the surrounding marshlands.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A place that has a name ending in \"-ey\" because it is or was located at such an island."
],
"id": "en-ey-en-noun-oF2FolgL"
}
],
"word": "ey"
}
{
"etymology_number": 4,
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "intj",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "hey"
}
],
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
185,
187
]
],
"ref": "1999, Nilo Cruz, A Bicycle Country, New York, N.Y.: Dramatists Play Service, published 2004, →ISBN, act 1, scene 2, page 9:",
"text": "JULIO. (Moves away.) No walking. I told you I’m not walking. / INES. You walked yesterday after the exercises. / JULIO. I can’t today. / INES. Then I’m going outside to smoke! / JULIO. Ey, don’t get angry!",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
175,
177
],
[
179,
181
],
[
298,
300
]
],
"ref": "2004, Helen Walsh, chapter 6, in Brass, Edinburgh: Canongate, →ISBN, pages 174–175:",
"text": "The night vault rests for a while and Tony springs to life, shifting his weight to the balls of his feet, and hurling a fusillade of punches which fall inches from my tummy. ‘Ey, ey stop that will you,’ Liam says, pulling him away from me, ‘Remember what we said about all that? A time and a place ey son?’",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
71,
73
],
[
184,
186
],
[
201,
203
],
[
205,
207
]
],
"ref": "2009, Jacob Polley, chapter 14, in Talk of the Town, London: Picador, →ISBN, pages 136–137:",
"text": "Lad? Chris – that’s yer name, isn’t it? Chris, just help a feller out, ey? I’ve got me little girl ter think of. […] There’s a mug tree stood on the counter and I check it fer hangin keyrings. Nowt. / Ey. Ey, stop that. Get outta there, yer little sod.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Alternative form of hey."
],
"id": "en-ey-en-intj-3XmsLl01",
"links": [
[
"hey",
"hey#English"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"alternative"
]
}
],
"word": "ey"
}
{
"etymology_number": 5,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "eye"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
}
],
"forms": [
{
"form": "eys",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ey (plural eys)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "eye"
}
],
"categories": [],
"glosses": [
"Obsolete form of eye."
],
"id": "en-ey-en-noun-hTtCQapd",
"links": [
[
"eye",
"eye#English"
]
],
"related": [
{
"word": "suffix -ey"
},
{
"english": "probably etymologically unrelated",
"translation": "probably etymologically unrelated",
"word": "ey up"
}
],
"tags": [
"alt-of",
"obsolete"
]
}
],
"word": "ey"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English doublets",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English nouns with irregular plurals",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Old English",
"English terms derived from Proto-Germanic",
"English terms derived from Proto-Indo-European",
"English terms derived from Proto-West Germanic",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms inherited from Old English",
"English terms inherited from Proto-Germanic",
"English terms inherited from Proto-Indo-European",
"English terms inherited from Proto-West Germanic",
"English third person pronouns",
"Pages with 14 entries",
"Pages with entries",
"en:Gender"
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "egg"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ei",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Middle English ei",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ei"
},
"expansion": "Inherited from Middle English ei",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "ǣġ"
},
"expansion": "Old English ǣġ",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*aij"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *aij",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*ajją"
},
"expansion": "Proto-Germanic *ajją",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂ōwyóm"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂ōwyóm",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "egg",
"3": "huevo",
"4": "oeuf",
"5": "ovum"
},
"expansion": "Doublet of egg, huevo, oeuf, and ovum",
"name": "doublet"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "-"
},
"expansion": "English",
"name": "m+"
},
{
"args": {
"1": "non",
"2": "-"
},
"expansion": "Old Norse",
"name": "m+"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Middle English ei, ey, from Old English ǣġ, from Proto-West Germanic *aij, from Proto-Germanic *ajją, from Proto-Indo-European *h₂ōwyóm. Doublet of egg, huevo, oeuf, and ovum.\nThis native English form was displaced by the Old Norse–derived egg in the 16th century.",
"forms": [
{
"form": "eyren",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "eyren"
},
"expansion": "ey (plural eyren)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"related": [
{
"word": "Cockney"
}
],
"senses": [
{
"attestations": [
{
"date": "dated since the 16th century",
"references": []
}
],
"categories": [
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations",
"Quotation templates to be cleaned"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
325,
330
],
[
442,
447
]
],
"ref": "1490, William Caxton, Prologue to Eneydos:",
"text": "And one of theym... cam in to an hows and axed for mete and specyally he axyd after eggys, and the goode wyf answerde that she could speke no Frenshe. And the marchaunt was angry, for he also coude speke no Frenshe, but wolde have hadde egges; and she understode hym not. And thenne at laste a-nother sayd that he wolde have eyren. Then the good wyf sayd that she understod hym wel. Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, egges, or eyren? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
49,
54
]
],
"ref": "1787, originally 1381, Liber quotidianus contrarotulatoris garderobae:",
"text": "Take brothe of capons withoute herbes, and breke eyren, and cast into the pot, and make a crudde therof, and colour hit with saffron, and then presse oute the brothe and kerve it on leches; and then take swete creme of almondes, or of cowe mylk, and boyle hit; […]",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"An egg."
],
"links": [
[
"egg",
"egg"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) An egg."
],
"tags": [
"obsolete"
]
}
],
"word": "ey"
}
{
"categories": [
"English coinages",
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English pronouns",
"English terms with homophones",
"English third person pronouns",
"Pages with 14 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/eɪ",
"Rhymes:English/eɪ/1 syllable",
"en:Gender"
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "pronoun"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "Christine M. Elverson",
"in": "1975",
"nobycat": "1",
"w": "-"
},
"expansion": "Coined by Christine M. Elverson in 1975",
"name": "coin"
}
],
"etymology_text": "Coined by Christine M. Elverson in 1975 by removing the \"th\" from they.",
"forms": [
{
"form": "em",
"tags": [
"accusative"
]
},
{
"form": "eir",
"tags": [
"adjective",
"possessive"
]
},
{
"form": "eirs",
"tags": [
"noun",
"possessive"
]
},
{
"form": "emself",
"tags": [
"reflexive"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"10": "eirs",
"11": "reflexive",
"12": "emself",
"13": "",
"14": "",
"15": "",
"16": "",
"17": "",
"18": "",
"19": "",
"2": "pronoun",
"20": "",
"3": "third-person singular, nominative case",
"4": "",
"5": "accusative",
"6": "em",
"7": "possessive adjective",
"8": "eir",
"9": "possessive noun",
"head": ""
},
"expansion": "ey (third-person singular, nominative case, accusative em, possessive adjective eir, possessive noun eirs, reflexive emself)",
"name": "head"
},
{
"args": {
"1": "accusative",
"2": "em",
"3": "possessive adjective",
"4": "eir",
"5": "possessive noun",
"6": "eirs",
"7": "reflexive",
"8": "emself",
"desc": "third-person singular, nominative case"
},
"expansion": "ey (third-person singular, nominative case, accusative em, possessive adjective eir, possessive noun eirs, reflexive emself)",
"name": "en-pron"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "pron",
"senses": [
{
"categories": [
"English nonstandard terms",
"English terms with quotations",
"English terms with rare senses"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
41,
43
],
[
103,
105
],
[
139,
141
]
],
"ref": "1975 August 23, Judie Black, “Ey has a word for it”, in Chicago Tribune, section 1, page 12:",
"text": "Eir sentences would sound smoother since ey wouldn't clutter them with the old sexist pronouns. And if ey should trip up in the new usage, ey would only have emself to blame.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
86,
88
]
],
"ref": "1996 December 22, Shirley Worth, “New To Yoga”, in alt.yoga (Usenet), message-ID <32BDCA0C.6C8@worth.org>:",
"text": "I'm not familiar with this book, but I encourage Marksmill to look for it-- and while ey is at it, to also look at a number of other books.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
44,
46
]
],
"ref": "1997 November 25, Scott Robert Dawson, “Who Pays for Cellular Calls”, in alt.cellular (Usenet), message-ID <347acf56.333719@news.interlog.com>:",
"text": "If a mobile user is far from eir home area, ey will pay a long-distance fee for carriage of the call *from* eir home area, just as a caller would pay long-distance on a call *to* that area.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A gender-neutral third-person singular subject pronoun, one of the so-called Spivak pronouns, equivalent to the singular they and coordinate with gendered pronouns he and she."
],
"links": [
[
"gender-neutral",
"gender-neutral#English"
],
[
"Spivak pronouns",
"w:Spivak pronouns"
],
[
"they",
"they#English"
],
[
"he",
"he#English"
],
[
"she",
"she#English"
]
],
"raw_glosses": [
"(rare, epicene, nonstandard) A gender-neutral third-person singular subject pronoun, one of the so-called Spivak pronouns, equivalent to the singular they and coordinate with gendered pronouns he and she."
],
"tags": [
"epicene",
"nominative",
"nonstandard",
"rare",
"singular",
"third-person"
]
}
],
"sounds": [
{
"enpr": "ā"
},
{
"ipa": "/eɪ/"
},
{
"homophone": "a"
},
{
"rhymes": "-eɪ"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "e"
}
],
"word": "ey"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Old English",
"English terms derived from Proto-Germanic",
"English terms derived from Proto-Indo-European",
"English terms derived from Proto-West Germanic",
"English terms derived from the Proto-Indo-European word *h₂ékʷeh₂",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms inherited from Old English",
"English terms inherited from Proto-Germanic",
"English terms inherited from Proto-West Germanic",
"English third person pronouns",
"Pages with 14 entries",
"Pages with entries",
"en:Gender"
],
"etymology_number": 3,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "island"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro"
},
"expansion": "",
"name": "dercat"
},
{
"args": {
"1": "ine-pro"
},
"expansion": "Proto-Indo-European",
"name": "langname"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine",
"3": "h₂ékʷeh₂"
},
"expansion": "",
"name": "word"
},
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ei",
"4": "",
"5": "",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Middle English ei",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ei"
},
"expansion": "Inherited from Middle English ei",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "īeġ",
"4": "ēġ"
},
"expansion": "Old English ēġ",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "*auwju"
},
"expansion": "Proto-West Germanic *auwju",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*awjō",
"4": "",
"5": "watery land, floodplain, island"
},
"expansion": "Proto-Germanic *awjō (“watery land, floodplain, island”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*h₂ékʷeh₂",
"4": "",
"5": "flowing water"
},
"expansion": "Proto-Indo-European *h₂ékʷeh₂ (“flowing water”)",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "ine-pro",
"2": "",
"3": "*-yos",
"alt2": "*-yeh₂",
"nocat": "1"
},
"expansion": "+ *-yeh₂",
"name": "suf"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Middle English ei, i, ie, from Old English ēġ, īġ, īeġ, from Proto-West Germanic *auwju, from Proto-Germanic *awjō (“watery land, floodplain, island”), earlier *agwjō ~ *ahwjō (literally “(that which is) of the water”), from Proto-Indo-European *h₂ékʷeh₂ (“flowing water”) + *-yeh₂.",
"forms": [
{
"form": "eys",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ey (plural eys)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"related": [
{
"word": "ea"
},
{
"word": "eyot"
},
{
"word": "island"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"British English",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
135,
137
],
[
179,
181
],
[
189,
191
],
[
203,
205
],
[
258,
260
],
[
258,
261
]
],
"ref": "1927, Essex Naturalist, page 280:",
"text": "Now it will be seen that each of the three small streamlets named forms, at its junction with the larger river into which it flows, an ey, or island, of this latter kind — Crip's-ey, Dom's-ey, and Pin's-ey, respectively; and I suggest that, from these three eys, each of the three streams indicated derived the final element of its name.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
35,
38
]
],
"ref": "2009, Julie Wileman, War and Rumours of War, page 81:",
"text": "Runnymede Bridge is situated on an 'ey' – a small gravel islet close to the river bank.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A small island formed by the buildup of silt or gravel at the confluence of two rivers or streams."
],
"links": [
[
"island",
"island"
],
[
"buildup",
"buildup"
],
[
"silt",
"silt"
],
[
"gravel",
"gravel"
],
[
"confluence",
"confluence"
],
[
"river",
"river"
],
[
"stream",
"stream"
]
],
"raw_glosses": [
"(UK) A small island formed by the buildup of silt or gravel at the confluence of two rivers or streams."
],
"tags": [
"UK"
]
},
{
"categories": [
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
15,
18
]
],
"ref": "1888 January 28, Walter de Gray Birch, “WASA, ISIS, OCK”, in Academy and Literature, volume 33, number 821, page 63:",
"text": "Among the many eys, eyots, or islands, clustering about Oxford, at or near the confluence of the Isis and Cherwell, viz., Binsey, Botley, Hinksey, Iffley, Osney, Oxey, Pixey, &c., there are two, vis., Osney and Oxey, which manifestly enshrine this rivername.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
86,
89
]
],
"ref": "1924, Arthur Hadrian Allcroft, Downland Pathways, page 76:",
"text": "In Saxon the word ey meant peninsula as well as island, and there are plenty of other eys about —Langney and Hydeney and Horsey to wit, Chilly and Rickney and Northeye and Mountney.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
54,
58
]
],
"ref": "2018, Bob Gilbert, Ghost Trees: Nature and People in a London Parish:",
"text": "Bermondsey, Stepney, Hackney; there are many of these 'eys' in London and they were all once islands, or higher, dryer points in the surrounding marshlands.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"A place that has a name ending in \"-ey\" because it is or was located at such an island."
]
}
],
"word": "ey"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English interjections",
"English lemmas",
"English nouns",
"English third person pronouns",
"Pages with 14 entries",
"Pages with entries",
"en:Gender"
],
"etymology_number": 4,
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "intj",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "hey"
}
],
"categories": [
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
185,
187
]
],
"ref": "1999, Nilo Cruz, A Bicycle Country, New York, N.Y.: Dramatists Play Service, published 2004, →ISBN, act 1, scene 2, page 9:",
"text": "JULIO. (Moves away.) No walking. I told you I’m not walking. / INES. You walked yesterday after the exercises. / JULIO. I can’t today. / INES. Then I’m going outside to smoke! / JULIO. Ey, don’t get angry!",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
175,
177
],
[
179,
181
],
[
298,
300
]
],
"ref": "2004, Helen Walsh, chapter 6, in Brass, Edinburgh: Canongate, →ISBN, pages 174–175:",
"text": "The night vault rests for a while and Tony springs to life, shifting his weight to the balls of his feet, and hurling a fusillade of punches which fall inches from my tummy. ‘Ey, ey stop that will you,’ Liam says, pulling him away from me, ‘Remember what we said about all that? A time and a place ey son?’",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
71,
73
],
[
184,
186
],
[
201,
203
],
[
205,
207
]
],
"ref": "2009, Jacob Polley, chapter 14, in Talk of the Town, London: Picador, →ISBN, pages 136–137:",
"text": "Lad? Chris – that’s yer name, isn’t it? Chris, just help a feller out, ey? I’ve got me little girl ter think of. […] There’s a mug tree stood on the counter and I check it fer hangin keyrings. Nowt. / Ey. Ey, stop that. Get outta there, yer little sod.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Alternative form of hey."
],
"links": [
[
"hey",
"hey#English"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"alternative"
]
}
],
"word": "ey"
}
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English third person pronouns",
"Pages with 14 entries",
"Pages with entries",
"en:Gender"
],
"etymology_number": 5,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "eye"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
}
],
"forms": [
{
"form": "eys",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ey (plural eys)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"related": [
{
"word": "suffix -ey"
},
{
"english": "probably etymologically unrelated",
"translation": "probably etymologically unrelated",
"word": "ey up"
}
],
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "eye"
}
],
"categories": [
"English obsolete forms"
],
"glosses": [
"Obsolete form of eye."
],
"links": [
[
"eye",
"eye#English"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"obsolete"
]
}
],
"word": "ey"
}
Download raw JSONL data for ey meaning in English (15.9kB)
{
"called_from": "form_description/20250107",
"msg": "Form tags without form: desc='third-person singular', tagsets=[('singular', 'third-person')]",
"path": [
"ey"
],
"section": "English",
"subsection": "pronoun",
"title": "ey",
"trace": ""
}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-02-01 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (f492ef9 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.