"et tu, Brute" meaning in English

See et tu, Brute in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ɛt ˈtu ˌbɹutɛ/
Etymology: Borrowed from Latin et tū, Brūte (literally “and you, Brutus”). Used figuratively from 1591 (sometimes jocularly) to express shock and sadness at the treachery of a good friend. Although apparently an Elizabethan invention, a “genuine antique reproduction”, it appears to have been well known in England before its use in Shakespeare's Julius Caesar. Etymology templates: {{bor|en|la|et tū, Brūte|lit=and you, Brutus}} Latin et tū, Brūte (literally “and you, Brutus”) Head templates: {{head|en|phrase|head=et tu, Brute}} et tu, Brute
  1. "You too, Brutus" or "even you, Brutus"; expressing a recognition of betrayal. Wikipedia link: Julius Caesar (play), Shakespeare's Ghost Writers, et tu, Brute? Categories (topical): William Shakespeare Derived forms: et tu Translations (expression of betrayal): et tu, Brute (Danish), også du, Brute? (Danish), ka sina, Brutus (Estonian), Eisini tú, Brutus? (Faroese), sinäkin, Brutukseni (Finnish), tu quoque mi fili (French), შენც, ჩემო ბრუტუს? (šenc, čemo bruṭus?) (Georgian), auch du, Brutus (German), auch du, mein Sohn Brutus (German), og þú líka, Brútus (Icelandic), ブルータス、お前もか (Burūtasu, o-mae mo ka) (Japanese), сен де, Брут? (sen de, Brut?) (Kazakh), I ty, Brutusie (Polish), até tu, Brutus? (Portuguese), И ты́, Брут? (I tý, Brut?) (Russian), även du, Brutus? (Swedish), även du, min Brutus? (Swedish), sen de mi Brütüs? (Turkish)

Download JSON data for et tu, Brute meaning in English (6.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "et tū, Brūte",
        "lit": "and you, Brutus"
      },
      "expansion": "Latin et tū, Brūte (literally “and you, Brutus”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Latin et tū, Brūte (literally “and you, Brutus”). Used figuratively from 1591 (sometimes jocularly) to express shock and sadness at the treachery of a good friend. Although apparently an Elizabethan invention, a “genuine antique reproduction”, it appears to have been well known in England before its use in Shakespeare's Julius Caesar.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "phrase",
        "head": "et tu, Brute"
      },
      "expansion": "et tu, Brute",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English coordinates",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Georgian terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Kazakh terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Undetermined quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "William Shakespeare",
          "orig": "en:William Shakespeare",
          "parents": [
            "Authors",
            "Individuals",
            "Literature",
            "People",
            "Culture",
            "Entertainment",
            "Writing",
            "Human",
            "Society",
            "Human behaviour",
            "Language",
            "All topics",
            "Communication",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "et tu"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1591, William Shakespeare (disputed), “The True Tragedie of Richard Duke of York, and the Death of Good King Henrie the Sixt”, in Alexander Dyce, Robert Dodsley, Thomas Amyot, editors, A Supplement to Dodsley's Old Plays, volume IV, Shakespeare Society, published 1853, page 176",
          "text": "[Prince Edward:] Et tu Brute, wilt thou stab Cæsar too? A parlie sirra to George of Clarence.\n[note that although this play is generally believed to be an early version of Henry VI, Part 3, the phrase does not appear in the latter (or in the 1600 edition of the former)]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1926, Edgar Rice Burroughs, The Mad King",
          "text": "Barney Custer turned his incredulous eyes upon the lieutenant. “Et tu, Brute?” he cried in anguished accents, letting his head fall back into the girl’s lap. He found it very comfortable there indeed.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "[2002, Randall Martin, editor, Henry VI, Part Three, Oxford University Press, footnote, page 112",
          "text": "But according to the Oxford editor of Julius Caesar, ‘Et tu, Brute’ had probably already become a popular tag by the time of True Tragedy [see 1591 cite], readily understood by English speakers just as it is today.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "[2006, Maria Wyke, Julius Caesar in Western Culture, Blackwell Publishing, page 223",
          "text": "\"Et tu, Brute?\" (3.1.76). This familiar but strange, strangely familiar, anachronistic foreign language at the heart of Julius Caesar is the only Latin in all of Shakespeare's so-called Roman plays.]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "\"You too, Brutus\" or \"even you, Brutus\"; expressing a recognition of betrayal."
      ],
      "id": "en-et_tu,_Brute-en-phrase-27R1LJcB",
      "links": [
        [
          "Brutus",
          "Brutus"
        ],
        [
          "betrayal",
          "betrayal#English"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "et tu, Brute"
        },
        {
          "code": "da",
          "lang": "Danish",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "også du, Brute?"
        },
        {
          "code": "et",
          "lang": "Estonian",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "ka sina, Brutus"
        },
        {
          "code": "fo",
          "lang": "Faroese",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "Eisini tú, Brutus?"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "sinäkin, Brutukseni"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "tu quoque mi fili"
        },
        {
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "šenc, čemo bruṭus?",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "შენც, ჩემო ბრუტუს?"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "auch du, Brutus"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "auch du, mein Sohn Brutus"
        },
        {
          "code": "is",
          "lang": "Icelandic",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "og þú líka, Brútus"
        },
        {
          "code": "ja",
          "lang": "Japanese",
          "roman": "Burūtasu, o-mae mo ka",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "ブルータス、お前もか"
        },
        {
          "code": "kk",
          "lang": "Kazakh",
          "roman": "sen de, Brut?",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "сен де, Брут?"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "I ty, Brutusie"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "até tu, Brutus?"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "I tý, Brut?",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "И ты́, Брут?"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "även du, Brutus?"
        },
        {
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "även du, min Brutus?"
        },
        {
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "expression of betrayal",
          "word": "sen de mi Brütüs?"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Julius Caesar (play)",
        "Shakespeare's Ghost Writers",
        "et tu, Brute?"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɛt ˈtu ˌbɹutɛ/"
    }
  ],
  "word": "et tu, Brute"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "et tu"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "et tū, Brūte",
        "lit": "and you, Brutus"
      },
      "expansion": "Latin et tū, Brūte (literally “and you, Brutus”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Latin et tū, Brūte (literally “and you, Brutus”). Used figuratively from 1591 (sometimes jocularly) to express shock and sadness at the treachery of a good friend. Although apparently an Elizabethan invention, a “genuine antique reproduction”, it appears to have been well known in England before its use in Shakespeare's Julius Caesar.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "phrase",
        "head": "et tu, Brute"
      },
      "expansion": "et tu, Brute",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English coordinates",
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with language name categories using raw markup",
        "English entries with topic categories using raw markup",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English phrases",
        "English terms borrowed from Latin",
        "English terms derived from Latin",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English terms with quotations",
        "Georgian terms with redundant script codes",
        "Kazakh terms with redundant script codes",
        "Undetermined quotations with omitted translation",
        "Undetermined terms with quotations",
        "en:William Shakespeare"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1591, William Shakespeare (disputed), “The True Tragedie of Richard Duke of York, and the Death of Good King Henrie the Sixt”, in Alexander Dyce, Robert Dodsley, Thomas Amyot, editors, A Supplement to Dodsley's Old Plays, volume IV, Shakespeare Society, published 1853, page 176",
          "text": "[Prince Edward:] Et tu Brute, wilt thou stab Cæsar too? A parlie sirra to George of Clarence.\n[note that although this play is generally believed to be an early version of Henry VI, Part 3, the phrase does not appear in the latter (or in the 1600 edition of the former)]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1926, Edgar Rice Burroughs, The Mad King",
          "text": "Barney Custer turned his incredulous eyes upon the lieutenant. “Et tu, Brute?” he cried in anguished accents, letting his head fall back into the girl’s lap. He found it very comfortable there indeed.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "[2002, Randall Martin, editor, Henry VI, Part Three, Oxford University Press, footnote, page 112",
          "text": "But according to the Oxford editor of Julius Caesar, ‘Et tu, Brute’ had probably already become a popular tag by the time of True Tragedy [see 1591 cite], readily understood by English speakers just as it is today.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "[2006, Maria Wyke, Julius Caesar in Western Culture, Blackwell Publishing, page 223",
          "text": "\"Et tu, Brute?\" (3.1.76). This familiar but strange, strangely familiar, anachronistic foreign language at the heart of Julius Caesar is the only Latin in all of Shakespeare's so-called Roman plays.]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "\"You too, Brutus\" or \"even you, Brutus\"; expressing a recognition of betrayal."
      ],
      "links": [
        [
          "Brutus",
          "Brutus"
        ],
        [
          "betrayal",
          "betrayal#English"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Julius Caesar (play)",
        "Shakespeare's Ghost Writers",
        "et tu, Brute?"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɛt ˈtu ˌbɹutɛ/"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "et tu, Brute"
    },
    {
      "code": "da",
      "lang": "Danish",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "også du, Brute?"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "ka sina, Brutus"
    },
    {
      "code": "fo",
      "lang": "Faroese",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "Eisini tú, Brutus?"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "sinäkin, Brutukseni"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "tu quoque mi fili"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "šenc, čemo bruṭus?",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "შენც, ჩემო ბრუტუს?"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "auch du, Brutus"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "auch du, mein Sohn Brutus"
    },
    {
      "code": "is",
      "lang": "Icelandic",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "og þú líka, Brútus"
    },
    {
      "code": "ja",
      "lang": "Japanese",
      "roman": "Burūtasu, o-mae mo ka",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "ブルータス、お前もか"
    },
    {
      "code": "kk",
      "lang": "Kazakh",
      "roman": "sen de, Brut?",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "сен де, Брут?"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "I ty, Brutusie"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "até tu, Brutus?"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "I tý, Brut?",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "И ты́, Брут?"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "även du, Brutus?"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "även du, min Brutus?"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "expression of betrayal",
      "word": "sen de mi Brütüs?"
    }
  ],
  "word": "et tu, Brute"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.