See entrap in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "entrapment" }, { "_dis1": "0 0", "word": "entrappingly" }, { "_dis1": "0 0", "word": "nonentrapped" }, { "_dis1": "0 0", "word": "unentrapped" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "entrapper" }, "expansion": "Middle French entrapper", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "entraper" }, "expansion": "Old French entraper", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "en", "3": "trap" }, "expansion": "en- + trap", "name": "pre" }, { "args": { "1": "enm", "2": "bitrappen" }, "expansion": "Middle English bitrappen", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "betræppan", "t": "to catch in a trap, entrap" }, "expansion": "Old English betræppan (“to catch in a trap, entrap”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw", "3": "-" }, "expansion": "West Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "betrap" }, "expansion": "English betrap", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle French entrapper, entraper, from Old French entraper, antraper (“catch in a trap”), equivalent to en- + trap. Compare Middle English bitrappen, from Old English betræppan (“to catch in a trap, entrap”), from the same West Germanic source (see Modern English betrap).", "forms": [ { "form": "entraps", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "entrapping", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "entrapped", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "entrapped", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++" }, "expansion": "entrap (third-person singular simple present entraps, present participle entrapping, simple past and past participle entrapped)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire, London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act II, scene ii:", "text": "Then noble ſouldiers to intrap these theeues […]\nWe haue our Cammels laden al with gold:\nWhich you that be but common ſouldiers,\nShall fling in euery corner of the field:\nAnd while the baſe borne Tartars take it vp,\nYou […] Shall maſſacre those greedie minded ſlaues.", "type": "quote" }, { "ref": "1981, William Irwin Thompson, The Time Falling Bodies Take to Light: Mythology, Sexuality and the Origins of Culture, London: Rider/Hutchinson & Co., page 189:", "text": "He goes home to complain to his father, and the two of them decide on a plan to entrap Enkidu.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To catch in a trap or snare." ], "id": "en-entrap-en-verb-pUHeB7bz", "links": [ [ "catch", "catch" ], [ "trap", "trap" ], [ "snare", "snare" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To catch in a trap or snare." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "100 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "catch something in a trap", "word": "ansastaa" }, { "_dis1": "100 0", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "pagideúō", "sense": "catch something in a trap", "word": "παγιδεύω" }, { "_dis1": "100 0", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "catch something in a trap", "word": "illaqueō" }, { "_dis1": "100 0", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "catch something in a trap", "word": "whakahīrau" }, { "_dis1": "100 0", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "catch something in a trap", "word": "atrapar" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "42 58", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 62", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with en-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "30 70", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 67", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 82", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 67", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 78", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 81", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 82", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 78", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 81", "kind": "other", "name": "Terms with Occitan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To lure (someone), either into a dangerous situation, or into performing an illegal act." ], "id": "en-entrap-en-verb-sDWGF7cK", "links": [ [ "lure", "lure" ], [ "dangerous", "dangerous" ], [ "situation", "situation" ], [ "illegal", "illegal" ], [ "act", "act" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To lure (someone), either into a dangerous situation, or into performing an illegal act." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "16 84", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "lure someone", "word": "viekotella" }, { "_dis1": "16 84", "code": "de", "lang": "German", "sense": "lure someone", "word": "verstricken" }, { "_dis1": "16 84", "code": "de", "lang": "German", "sense": "lure someone", "word": "verleiten" }, { "_dis1": "16 84", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "lure someone", "word": "atrapar" }, { "_dis1": "16 84", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "lure someone", "word": "enganar" }, { "_dis1": "16 84", "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "lure someone", "word": "lurar" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɪnˈtɹæp/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-entrap.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-entrap.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-entrap.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-entrap.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-entrap.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æp" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "betrap" }, { "_dis1": "0 0", "word": "ensnare" } ], "word": "entrap" }
{ "categories": [ "English 2-syllable words", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms borrowed from Middle French", "English terms derived from Middle French", "English terms derived from Old French", "English terms derived from West Germanic languages", "English terms prefixed with en-", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/æp", "Rhymes:English/æp/2 syllables", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Occitan translations" ], "derived": [ { "word": "entrapment" }, { "word": "entrappingly" }, { "word": "nonentrapped" }, { "word": "unentrapped" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "entrapper" }, "expansion": "Middle French entrapper", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "entraper" }, "expansion": "Old French entraper", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "en", "3": "trap" }, "expansion": "en- + trap", "name": "pre" }, { "args": { "1": "enm", "2": "bitrappen" }, "expansion": "Middle English bitrappen", "name": "cog" }, { "args": { "1": "ang", "2": "betræppan", "t": "to catch in a trap, entrap" }, "expansion": "Old English betræppan (“to catch in a trap, entrap”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "gmw", "3": "-" }, "expansion": "West Germanic", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "betrap" }, "expansion": "English betrap", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Middle French entrapper, entraper, from Old French entraper, antraper (“catch in a trap”), equivalent to en- + trap. Compare Middle English bitrappen, from Old English betræppan (“to catch in a trap, entrap”), from the same West Germanic source (see Modern English betrap).", "forms": [ { "form": "entraps", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "entrapping", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "entrapped", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "entrapped", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "++" }, "expansion": "entrap (third-person singular simple present entraps, present participle entrapping, simple past and past participle entrapped)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "c. 1587–1588, [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire, London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act II, scene ii:", "text": "Then noble ſouldiers to intrap these theeues […]\nWe haue our Cammels laden al with gold:\nWhich you that be but common ſouldiers,\nShall fling in euery corner of the field:\nAnd while the baſe borne Tartars take it vp,\nYou […] Shall maſſacre those greedie minded ſlaues.", "type": "quote" }, { "ref": "1981, William Irwin Thompson, The Time Falling Bodies Take to Light: Mythology, Sexuality and the Origins of Culture, London: Rider/Hutchinson & Co., page 189:", "text": "He goes home to complain to his father, and the two of them decide on a plan to entrap Enkidu.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To catch in a trap or snare." ], "links": [ [ "catch", "catch" ], [ "trap", "trap" ], [ "snare", "snare" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To catch in a trap or snare." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English transitive verbs" ], "glosses": [ "To lure (someone), either into a dangerous situation, or into performing an illegal act." ], "links": [ [ "lure", "lure" ], [ "dangerous", "dangerous" ], [ "situation", "situation" ], [ "illegal", "illegal" ], [ "act", "act" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To lure (someone), either into a dangerous situation, or into performing an illegal act." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɪnˈtɹæp/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-entrap.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-entrap.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-entrap.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-entrap.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-entrap.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æp" } ], "synonyms": [ { "word": "betrap" }, { "word": "ensnare" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "catch something in a trap", "word": "ansastaa" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "pagideúō", "sense": "catch something in a trap", "word": "παγιδεύω" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "catch something in a trap", "word": "illaqueō" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "catch something in a trap", "word": "whakahīrau" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "catch something in a trap", "word": "atrapar" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "lure someone", "word": "viekotella" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "lure someone", "word": "verstricken" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "lure someone", "word": "verleiten" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "lure someone", "word": "atrapar" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "lure someone", "word": "enganar" }, { "code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "lure someone", "word": "lurar" } ], "word": "entrap" }
Download raw JSONL data for entrap meaning in English (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-06 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.