See disengage in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "désengager" }, "expansion": "Middle French désengager", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "dis", "3": "engage" }, "expansion": "dis- + engage", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle French désengager ; dis- + engage.", "forms": [ { "form": "disengages", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "disengage (plural disengages)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Fencing", "orig": "en:Fencing", "parents": [ "Sports", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 53", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with dis-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "English undefined derivations", "parents": [ "Undefined derivations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "45 55", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 45", "kind": "other", "name": "Terms with Bashkir translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 39", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 49", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 45", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A circular movement of the blade that avoids the opponent's parry" ], "id": "en-disengage-en-noun-t~5unpdw", "links": [ [ "fencing", "fencing#Noun" ], [ "blade", "blade" ], [ "parry", "parry" ] ], "raw_glosses": [ "(fencing) A circular movement of the blade that avoids the opponent's parry" ], "topics": [ "fencing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌdɪsɪŋˈɡeɪd͡ʒ/" }, { "rhymes": "-eɪdʒ" } ], "wikipedia": [ "disengage" ], "word": "disengage" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "désengager" }, "expansion": "Middle French désengager", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "dis", "3": "engage" }, "expansion": "dis- + engage", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle French désengager ; dis- + engage.", "forms": [ { "form": "disengages", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "disengaging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "disengaged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "disengaged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "disengage (third-person singular simple present disengages, present participle disengaging, simple past and past participle disengaged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 53", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with dis-", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "English undefined derivations", "parents": [ "Undefined derivations", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 56", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 52", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "45 55", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "51 49", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "disengagement" } ], "examples": [ { "english": "Fanny Hill", "ref": "1749, [John Cleland], “[Letter the First]”, in Memoirs of a Woman of Pleasure [Fanny Hill], volume I, London: […] [Thomas Parker] for G. Fenton [i.e., Fenton and Ralph Griffiths] […], →OCLC, pages 213–214:", "text": "Diſingaging myſelf then from his embrace, I made him ſenſible of the reaſons there were for his preſent leaving me; on which, tho' reluctantly, he put on his cloaths with as little expedition, however, as he could help, wantonly interrupting himſelf between whiles, with kiſſes, touches, and embraces, I could not refuſe myſelf to; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1894, George du Maurier, “Part Third”, in Trilby: A Novel, New York, N.Y.: Harper & Brothers, →OCLC, page 165:", "text": "With the help of a sleepy waiter, Little Billee got the bacchanalian into his room and lit his candle for him, and, disengaging himself from his maudlin embraces, left him to wallow in solitude.", "type": "quote" }, { "ref": "1959 December, “Diesel multiple-units on the St. Pancras-Bedford service”, in Trains Illustrated, page 588:", "text": "The eight-cylinder Rolls-Royce diesel engines drive through \"Twin Disc\" torque converters up to a speed of some 46 m.p.h., when the drive automatically changes to direct coupling and the torque converter is disengaged.", "type": "quote" }, { "ref": "1982 August, Douglas Adams, Life, the Universe and Everything (The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy; 3), London: Pan Books, →ISBN, page 15:", "text": "Ford still had his hand stuck out. Arthur looked at it with incomprehension.¶ \"Shake,\" prompted Ford.¶ Arthur did, nervously at first, as if it might turn out to be a fish. Then he grasped it vigorously with both hands in an overwhelming flood of relief. He shook it and shook it.¶ After a while Ford found it necessary to disengage.", "type": "quote" }, { "ref": "2005 January 10, David E. Sanger, Eric Schmitt, “Hot Topic: How U.S. Might Disengage in Iraq”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "Three weeks before the election in Iraq, conversation has started bubbling up in Congress, in the Pentagon and some days even in the White House about when and how American forces might begin to disengage in Iraq.", "type": "quote" }, { "ref": "2015 February 14, Stephen Marche, “The Epidemic of Facelessness”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "The more established wisdom about trolls, at this point, is to disengage.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To release or loosen from something that binds, entangles, holds, or interlocks." ], "id": "en-disengage-en-verb-oIP2lRXZ", "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "release", "release#Verb" ], [ "loosen", "loosen" ], [ "binds", "bind#Verb" ], [ "entangle", "entangle" ], [ "holds", "hold#Verb" ], [ "interlock", "interlock" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) To release or loosen from something that binds, entangles, holds, or interlocks." ], "related": [ { "word": "engage" } ], "synonyms": [ { "word": "detach" }, { "word": "disentangle" }, { "word": "free" }, { "word": "unfasten" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "translations": [ { "code": "ba", "lang": "Bashkir", "roman": "ısqındırıw", "sense": "release, detach", "word": "ысҡындырыу" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "otvǎrzvam", "sense": "release, detach", "word": "отвързвам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "osvoboždavam", "sense": "release, detach", "word": "освобождавам" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "release, detach", "word": "désengager" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "release, detach", "word": "ausklinken" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "release, detach", "word": "aushaken" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "release, detach", "word": "entkuppeln" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "release, detach", "word": "whakatangatanga" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "release, detach", "word": "ui" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "desenganchar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "desatar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "liberar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "retirar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "desacoplar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "desasir" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "cesar (el contacto)" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "desembragar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "cortar el contacto" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "terminar (el contacto)" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "finalizar (el contacto)" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "acabar (el contacto)" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌdɪsɪŋˈɡeɪd͡ʒ/" }, { "rhymes": "-eɪdʒ" } ], "wikipedia": [ "disengage" ], "word": "disengage" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle French", "English terms prefixed with dis-", "English undefined derivations", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪdʒ", "Rhymes:English/eɪdʒ/3 syllables", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Spanish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "désengager" }, "expansion": "Middle French désengager", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "dis", "3": "engage" }, "expansion": "dis- + engage", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle French désengager ; dis- + engage.", "forms": [ { "form": "disengages", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "disengage (plural disengages)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "en:Fencing" ], "glosses": [ "A circular movement of the blade that avoids the opponent's parry" ], "links": [ [ "fencing", "fencing#Noun" ], [ "blade", "blade" ], [ "parry", "parry" ] ], "raw_glosses": [ "(fencing) A circular movement of the blade that avoids the opponent's parry" ], "topics": [ "fencing", "government", "hobbies", "lifestyle", "martial-arts", "military", "politics", "sports", "war" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌdɪsɪŋˈɡeɪd͡ʒ/" }, { "rhymes": "-eɪdʒ" } ], "wikipedia": [ "disengage" ], "word": "disengage" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Middle French", "English terms prefixed with dis-", "English undefined derivations", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪdʒ", "Rhymes:English/eɪdʒ/3 syllables", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Spanish translations" ], "derived": [ { "word": "disengagement" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "désengager" }, "expansion": "Middle French désengager", "name": "uder" }, { "args": { "1": "en", "2": "dis", "3": "engage" }, "expansion": "dis- + engage", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Middle French désengager ; dis- + engage.", "forms": [ { "form": "disengages", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "disengaging", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "disengaged", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "disengaged", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "disengage (third-person singular simple present disengages, present participle disengaging, simple past and past participle disengaged)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "related": [ { "word": "engage" } ], "senses": [ { "categories": [ "English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "Fanny Hill", "ref": "1749, [John Cleland], “[Letter the First]”, in Memoirs of a Woman of Pleasure [Fanny Hill], volume I, London: […] [Thomas Parker] for G. Fenton [i.e., Fenton and Ralph Griffiths] […], →OCLC, pages 213–214:", "text": "Diſingaging myſelf then from his embrace, I made him ſenſible of the reaſons there were for his preſent leaving me; on which, tho' reluctantly, he put on his cloaths with as little expedition, however, as he could help, wantonly interrupting himſelf between whiles, with kiſſes, touches, and embraces, I could not refuſe myſelf to; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1894, George du Maurier, “Part Third”, in Trilby: A Novel, New York, N.Y.: Harper & Brothers, →OCLC, page 165:", "text": "With the help of a sleepy waiter, Little Billee got the bacchanalian into his room and lit his candle for him, and, disengaging himself from his maudlin embraces, left him to wallow in solitude.", "type": "quote" }, { "ref": "1959 December, “Diesel multiple-units on the St. Pancras-Bedford service”, in Trains Illustrated, page 588:", "text": "The eight-cylinder Rolls-Royce diesel engines drive through \"Twin Disc\" torque converters up to a speed of some 46 m.p.h., when the drive automatically changes to direct coupling and the torque converter is disengaged.", "type": "quote" }, { "ref": "1982 August, Douglas Adams, Life, the Universe and Everything (The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy; 3), London: Pan Books, →ISBN, page 15:", "text": "Ford still had his hand stuck out. Arthur looked at it with incomprehension.¶ \"Shake,\" prompted Ford.¶ Arthur did, nervously at first, as if it might turn out to be a fish. Then he grasped it vigorously with both hands in an overwhelming flood of relief. He shook it and shook it.¶ After a while Ford found it necessary to disengage.", "type": "quote" }, { "ref": "2005 January 10, David E. Sanger, Eric Schmitt, “Hot Topic: How U.S. Might Disengage in Iraq”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "Three weeks before the election in Iraq, conversation has started bubbling up in Congress, in the Pentagon and some days even in the White House about when and how American forces might begin to disengage in Iraq.", "type": "quote" }, { "ref": "2015 February 14, Stephen Marche, “The Epidemic of Facelessness”, in The New York Times, →ISSN:", "text": "The more established wisdom about trolls, at this point, is to disengage.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To release or loosen from something that binds, entangles, holds, or interlocks." ], "links": [ [ "transitive", "transitive" ], [ "intransitive", "intransitive" ], [ "release", "release#Verb" ], [ "loosen", "loosen" ], [ "binds", "bind#Verb" ], [ "entangle", "entangle" ], [ "holds", "hold#Verb" ], [ "interlock", "interlock" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, intransitive) To release or loosen from something that binds, entangles, holds, or interlocks." ], "synonyms": [ { "word": "detach" }, { "word": "disentangle" }, { "word": "free" }, { "word": "unfasten" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌdɪsɪŋˈɡeɪd͡ʒ/" }, { "rhymes": "-eɪdʒ" } ], "translations": [ { "code": "ba", "lang": "Bashkir", "roman": "ısqındırıw", "sense": "release, detach", "word": "ысҡындырыу" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "otvǎrzvam", "sense": "release, detach", "word": "отвързвам" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "osvoboždavam", "sense": "release, detach", "word": "освобождавам" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "release, detach", "word": "désengager" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "release, detach", "word": "ausklinken" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "release, detach", "word": "aushaken" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "release, detach", "word": "entkuppeln" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "release, detach", "word": "whakatangatanga" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "release, detach", "word": "ui" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "desenganchar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "desatar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "liberar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "retirar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "desacoplar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "desasir" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "cesar (el contacto)" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "desembragar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "cortar el contacto" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "terminar (el contacto)" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "finalizar (el contacto)" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "release, detach", "word": "acabar (el contacto)" } ], "wikipedia": [ "disengage" ], "word": "disengage" }
Download raw JSONL data for disengage meaning in English (8.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.