"derisively" meaning in English

See derisively in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /dɪˈɹaɪsɪvli/ [General-American, Received-Pronunciation], /dɪˈɹɪzɪvli/ [General-American, Received-Pronunciation] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-derisively.wav [Southern-England] Forms: more derisively [comparative], most derisively [superlative]
Etymology: derisive + -ly. Etymology templates: {{suffix|en|derisive|ly}} derisive + -ly Head templates: {{en-adv}} derisively (comparative more derisively, superlative most derisively)
  1. In a derisive manner; demeaningly, mockingly. Synonyms: demeaningly, mockingly Related terms: derision, derisive, derisiveness Translations (in a derisive manner): pilkallisesti (Finnish), con sorna (Galician), spöttisch (German), höhnisch (German), verächtlich (German), χλευαστικά (chlevastiká) (Greek), gúnyosan (Hungarian), насме́шливо (nasméšlivo) (Russian)
    Sense id: en-derisively-en-adv-SJ2haBji Categories (other): English entries with incorrect language header, English terms suffixed with -ly

Download JSON data for derisively meaning in English (4.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "derisive",
        "3": "ly"
      },
      "expansion": "derisive + -ly",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "derisive + -ly.",
  "forms": [
    {
      "form": "more derisively",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most derisively",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "derisively (comparative more derisively, superlative most derisively)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "de‧ri‧sive‧ly"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -ly",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1789, George Campbell, The Four Gospels, Translated from the Greek. With Preliminary Dissertations, and Notes Critical and Explanatory. … In Two Volumes, London: Printed for A[ndrew] Strahan; and T[homas] Cadell, →OCLC; republished as “Art. IX. Dr. Campbell on the Four Gospels. [Article concluded.] Dissertation XII.”, in The Monthly Review; or Literary Journal, Enlarged, volume II, London: Printed for R[alph] Griffiths; and sold by T. Becket, in Pall Mall, August 1790, →OCLC, page 411",
          "text": "As ſometimes, with us, a queſtion is put deriſively, in the form of an aſſertion, when the propoſer conceives, as ſeems to have happened here, ſome abſurdity in the thing, I thought it beſt, after the example of ſo many Lat[in] interpreters, to adopt the equivocal, or rather the oblique, form of the original expreſſion. The ambiguity is not real, but apparent."
        },
        {
          "ref": "1884, Anton Gindely, “The Neutrality Negotiations with the League and the Battle on the Lech”, in Andrew Ten Brook, transl., History of the Thirty Years’ War … With an Introductory and a Concluding Chapter by the Translator: Complete in Two Volumes, volume II, New York, N.Y.: G. P. Putnam's Sons, 27 & 29 West Twenty-third Street, →OCLC, page 100",
          "text": "In the personal bearing of Gustavus Adolphus [of Sweden], more distinctly than in his high aims, it now became evident that he deemed himself free from the obligations of deference to others, and regarded his own aspirations as his sole standard of action; he expressed himself to the Marquis as disapproving of the French King's course because he did not set himself up as the reformer of his Church, and he spoke derisively of the Pope.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1916, Fyodor Dostoevsky, chapter I, in Constance Garnett, transl., A Raw Youth (The Novels of Fyodor Dostoevsky; 7), London: William Heinemann, published 1956, →OCLC, part II, page 199",
          "text": "[\"]And suddenly he notices the workman at a distance standing there and smiling deceitfully, that is, not deceitfully though, I'm wrong there, what is it …?\" / \"Derisively,\" Versilov prompted him discreetly. / \"Derisively, yes, a little derisively, that kind, good Russian smile, you know; the great personage was in a bad humour, you understand: 'What are you waiting here for, big beard?' said he. 'Who are you?'\"",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In a derisive manner; demeaningly, mockingly."
      ],
      "id": "en-derisively-en-adv-SJ2haBji",
      "links": [
        [
          "derisive",
          "derisive"
        ],
        [
          "demeaningly",
          "demeaningly"
        ],
        [
          "mockingly",
          "mockingly"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "derision"
        },
        {
          "word": "derisive"
        },
        {
          "word": "derisiveness"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "demeaningly"
        },
        {
          "word": "mockingly"
        }
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "in a derisive manner",
          "word": "pilkallisesti"
        },
        {
          "code": "gl",
          "lang": "Galician",
          "sense": "in a derisive manner",
          "word": "con sorna"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "in a derisive manner",
          "word": "spöttisch"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "in a derisive manner",
          "word": "höhnisch"
        },
        {
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "in a derisive manner",
          "word": "verächtlich"
        },
        {
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "chlevastiká",
          "sense": "in a derisive manner",
          "word": "χλευαστικά"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "in a derisive manner",
          "word": "gúnyosan"
        },
        {
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "roman": "nasméšlivo",
          "sense": "in a derisive manner",
          "word": "насме́шливо"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/dɪˈɹaɪsɪvli/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/dɪˈɹɪzɪvli/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-derisively.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-derisively.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-derisively.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-derisively.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-derisively.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "derisively"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "derisive",
        "3": "ly"
      },
      "expansion": "derisive + -ly",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "derisive + -ly.",
  "forms": [
    {
      "form": "more derisively",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most derisively",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "derisively (comparative more derisively, superlative most derisively)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "de‧ri‧sive‧ly"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "word": "derision"
    },
    {
      "word": "derisive"
    },
    {
      "word": "derisiveness"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English 4-syllable words",
        "English adverbs",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English terms suffixed with -ly",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with audio links",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1789, George Campbell, The Four Gospels, Translated from the Greek. With Preliminary Dissertations, and Notes Critical and Explanatory. … In Two Volumes, London: Printed for A[ndrew] Strahan; and T[homas] Cadell, →OCLC; republished as “Art. IX. Dr. Campbell on the Four Gospels. [Article concluded.] Dissertation XII.”, in The Monthly Review; or Literary Journal, Enlarged, volume II, London: Printed for R[alph] Griffiths; and sold by T. Becket, in Pall Mall, August 1790, →OCLC, page 411",
          "text": "As ſometimes, with us, a queſtion is put deriſively, in the form of an aſſertion, when the propoſer conceives, as ſeems to have happened here, ſome abſurdity in the thing, I thought it beſt, after the example of ſo many Lat[in] interpreters, to adopt the equivocal, or rather the oblique, form of the original expreſſion. The ambiguity is not real, but apparent."
        },
        {
          "ref": "1884, Anton Gindely, “The Neutrality Negotiations with the League and the Battle on the Lech”, in Andrew Ten Brook, transl., History of the Thirty Years’ War … With an Introductory and a Concluding Chapter by the Translator: Complete in Two Volumes, volume II, New York, N.Y.: G. P. Putnam's Sons, 27 & 29 West Twenty-third Street, →OCLC, page 100",
          "text": "In the personal bearing of Gustavus Adolphus [of Sweden], more distinctly than in his high aims, it now became evident that he deemed himself free from the obligations of deference to others, and regarded his own aspirations as his sole standard of action; he expressed himself to the Marquis as disapproving of the French King's course because he did not set himself up as the reformer of his Church, and he spoke derisively of the Pope.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1916, Fyodor Dostoevsky, chapter I, in Constance Garnett, transl., A Raw Youth (The Novels of Fyodor Dostoevsky; 7), London: William Heinemann, published 1956, →OCLC, part II, page 199",
          "text": "[\"]And suddenly he notices the workman at a distance standing there and smiling deceitfully, that is, not deceitfully though, I'm wrong there, what is it …?\" / \"Derisively,\" Versilov prompted him discreetly. / \"Derisively, yes, a little derisively, that kind, good Russian smile, you know; the great personage was in a bad humour, you understand: 'What are you waiting here for, big beard?' said he. 'Who are you?'\"",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In a derisive manner; demeaningly, mockingly."
      ],
      "links": [
        [
          "derisive",
          "derisive"
        ],
        [
          "demeaningly",
          "demeaningly"
        ],
        [
          "mockingly",
          "mockingly"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/dɪˈɹaɪsɪvli/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/dɪˈɹɪzɪvli/",
      "tags": [
        "General-American",
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-derisively.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-derisively.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-derisively.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d9/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-derisively.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-derisively.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "demeaningly"
    },
    {
      "word": "mockingly"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "in a derisive manner",
      "word": "pilkallisesti"
    },
    {
      "code": "gl",
      "lang": "Galician",
      "sense": "in a derisive manner",
      "word": "con sorna"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "in a derisive manner",
      "word": "spöttisch"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "in a derisive manner",
      "word": "höhnisch"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "in a derisive manner",
      "word": "verächtlich"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "chlevastiká",
      "sense": "in a derisive manner",
      "word": "χλευαστικά"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "in a derisive manner",
      "word": "gúnyosan"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "roman": "nasméšlivo",
      "sense": "in a derisive manner",
      "word": "насме́шливо"
    }
  ],
  "word": "derisively"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-27 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (bb24e0f and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.