See craic in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*gerh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "ga", "3": "craic" }, "expansion": "Irish craic", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "en", "3": "crack" }, "expansion": "English crack", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "crak", "t": "loud conversation, bragging talk" }, "expansion": "Middle English crak (“loud conversation, bragging talk”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "crack" }, "expansion": "Doublet of crack", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Borrowed from Irish craic, itself borrowed from Northern English crack, inherited from Middle English crak (“loud conversation, bragging talk”). Doublet of crack.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "craic (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms borrowed back into English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "craic killer" }, { "word": "what's the craic" } ], "examples": [ { "ref": "2007, Kevin Cullen, His peace in poetry, The Boston Globe:", "text": "He nursed bottled water and listened to the accents, the stories, the craic.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Ben Ritchie, “A Bit of Craic”, in Original Writing from Ireland’s Own: An Anthology of the Best Stories from the Annual Writing Competitions Run by Ireland’s Premier Family Magazine, 2015 edition, Dublin: Original Writing, →ISBN, section “Highly Commended”, page 180:", "text": "“Sure, it will be a bit of craic,” said Beth, “when’s the last time a fortune teller came anywhere near here?”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Fun, especially through enjoyable company, a pleasant conversation." ], "id": "en-craic-en-noun-TM4Kz16k", "links": [ [ "Fun", "fun" ] ], "raw_glosses": [ "(Ireland) Fun, especially through enjoyable company, a pleasant conversation." ], "tags": [ "Ireland", "uncountable" ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "fun", "tags": [ "neuter" ], "word": "plezier" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "fun", "tags": [ "feminine" ], "word": "diversión" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "fun", "tags": [ "feminine" ], "word": "craic" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "fun", "tags": [ "masculine" ], "word": "craic" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "fun", "tags": [ "masculine" ], "word": "dibhearsan" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kɹæk/" }, { "audio": "En-us-craic.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/En-us-craic.ogg/En-us-craic.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e0/En-us-craic.ogg" }, { "rhymes": "-æk" }, { "homophone": "crack" } ], "word": "craic" }
{ "derived": [ { "word": "craic killer" }, { "word": "what's the craic" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*gerh₂-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "ga", "3": "craic" }, "expansion": "Irish craic", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "en", "3": "crack" }, "expansion": "English crack", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "crak", "t": "loud conversation, bragging talk" }, "expansion": "Middle English crak (“loud conversation, bragging talk”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "crack" }, "expansion": "Doublet of crack", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Borrowed from Irish craic, itself borrowed from Northern English crack, inherited from Middle English crak (“loud conversation, bragging talk”). Doublet of crack.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "craic (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms borrowed back into English", "English terms borrowed from Irish", "English terms derived from Irish", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *gerh₂-", "English terms with homophones", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Irish English", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/æk", "Rhymes:English/æk/1 syllable", "Terms with Dutch translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Scottish Gaelic translations" ], "examples": [ { "ref": "2007, Kevin Cullen, His peace in poetry, The Boston Globe:", "text": "He nursed bottled water and listened to the accents, the stories, the craic.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Ben Ritchie, “A Bit of Craic”, in Original Writing from Ireland’s Own: An Anthology of the Best Stories from the Annual Writing Competitions Run by Ireland’s Premier Family Magazine, 2015 edition, Dublin: Original Writing, →ISBN, section “Highly Commended”, page 180:", "text": "“Sure, it will be a bit of craic,” said Beth, “when’s the last time a fortune teller came anywhere near here?”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Fun, especially through enjoyable company, a pleasant conversation." ], "links": [ [ "Fun", "fun" ] ], "raw_glosses": [ "(Ireland) Fun, especially through enjoyable company, a pleasant conversation." ], "tags": [ "Ireland", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kɹæk/" }, { "audio": "En-us-craic.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/En-us-craic.ogg/En-us-craic.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/e0/En-us-craic.ogg" }, { "rhymes": "-æk" }, { "homophone": "crack" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "fun", "tags": [ "neuter" ], "word": "plezier" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "fun", "tags": [ "feminine" ], "word": "diversión" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "fun", "tags": [ "feminine" ], "word": "craic" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "fun", "tags": [ "masculine" ], "word": "craic" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "fun", "tags": [ "masculine" ], "word": "dibhearsan" } ], "word": "craic" }
Download raw JSONL data for craic meaning in English (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.