See cloistral in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "uncloistral" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)kleh₂w-", "4": "*-trom" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "claustrālis", "4": "", "5": "of the cloister" }, "expansion": "Latin claustrālis (“of the cloister”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "cloistral" }, "expansion": "Middle French cloistral", "name": "der" }, { "args": {}, "expansion": "", "name": "nbsp" }, { "args": { "1": "en", "2": "claustral" }, "expansion": "Doublet of claustral", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Ultimately from Latin claustrālis (“of the cloister”), probably via Middle French cloistral. Doublet of claustral", "forms": [ { "form": "more cloistral", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most cloistral", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "cloistral (comparative more cloistral, superlative most cloistral)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "82 10 8", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 10 21", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "81 8 10", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "86 5 9", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 29 16", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 15 21", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 12 25", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 14 23", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 27 18", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 10 18", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "58 24 18", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 10 18", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "73 9 19", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 34 0", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Monasticism", "orig": "en:Monasticism", "parents": [ "Religion", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "1606, Samuel Daniel, The Queen’s Arcadia, in The Poetical Works of Mr. Samuel Daniel, London: R. Gosling, 1717, The Epistle, pp. 151-152,\n… it is in that Kind [of Words], as best accords\nWith rural Passions, which use not to reach\nBeyond the Groves, and Woods, where they were bred\nAnd best become a Cloistral Exercise,\nWhere Men shut out retir’d, and sequestred\nFrom publick Fashion, seem to sympathize\nWith innocent and plain Simplicity:" }, { "text": "1766, Thomas Amory, The Life of John Buncle: Esq., London: J. Johnson and B. Davenport, Volume 2, Section 3, p. 56,\nAs to the marriage of the friars in this cloystral house, their founder, Ivon, in my opinion, was quite right in this notion." }, { "ref": "1915, Ford Madox Hueffer [i.e., Ford Madox Ford], chapter II, in The Good Soldier: A Tale of Passion, London: John Lane, The Bodley Head; New York, N.Y.: John Lane Company, →OCLC; republished Harmondsworth, Middlesex [London]: Penguin Books, 1972 (1982 printing), →ISBN, part III, page 126:", "text": "Coming straight from the convent, she had gone in behind the high walls of the manor-house that was almost more cloistral than any convent could have been.", "type": "quote" }, { "ref": "1932, William Faulkner, chapter 19, in Light in August, [New York, N.Y.]: Harrison Smith & Robert Haas, →OCLC; republished London: Chatto & Windus, 1933, →OCLC, page 438:", "text": "[T]he three men followed, rushing into the hall, pausing, bringing with them into its stale and cloistral dimness something of the savage summer sunlight which they had just left.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of, pertaining to, resembling or living in a cloister." ], "id": "en-cloistral-en-adj-Wm1bf10~", "links": [ [ "cloister", "cloister" ] ], "synonyms": [ { "word": "claustral" } ], "translations": [ { "_dis1": "87 6 6", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "tags": [ "masculine" ], "word": "klášterní" }, { "_dis1": "87 6 6", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "word": "luostari-" }, { "_dis1": "87 6 6", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "word": "claustral" }, { "_dis1": "87 6 6", "code": "de", "lang": "German", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "word": "klösterlich" }, { "_dis1": "87 6 6", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "word": "kolostori" }, { "_dis1": "87 6 6", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "word": "claustrale" }, { "_dis1": "87 6 6", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "monastýrskij", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "word": "монасты́рский" }, { "_dis1": "87 6 6", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "word": "claustral" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1844, Elizabeth Barrett Browning, “A Child Asleep”, in Poems. […], volume II, London: Edward Moxon, […], →OCLC, page 126:", "text": "Speak not! he is consecrated— / Breathe no breath across his eyes: / Lifted up and separated / On the hand of God he lies, / In a sweetness beyond touching,—held in cloistral sanctities.", "type": "quote" }, { "ref": "1936, D. H. Lawrence, “Education of the People”, in Edward D. McDonald, editor, Phoenix: The Posthumous Papers of D. H. Lawrence, London: Heinemann, page 588:", "text": "[...] however cloistral our elementary schools may be, sheltering the eternal flame of the high ideal of human existence, Jimmy Shepherd, aged twelve, and Nancy Shepherd, aged thirteen, know very well that the eternal flame of the high ideal is all my-eye.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Sheltered from the world; monastic." ], "id": "en-cloistral-en-adj-lMkgfo8x", "links": [ [ "Sheltered", "sheltered" ], [ "world", "world" ], [ "monastic", "monastic" ] ], "translations": [ { "_dis1": "2 97 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "sheltered from the world; monastic", "word": "monastique" }, { "_dis1": "2 97 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "sheltered from the world; monastic", "word": "monacal" }, { "_dis1": "2 97 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "sheltered from the world; monastic", "word": "klösterlich" }, { "_dis1": "2 97 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "sheltered from the world; monastic", "word": "Mönchs-" }, { "_dis1": "2 97 1", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "sheltered from the world; monastic", "word": "monástico" }, { "_dis1": "2 97 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "monastýrskij", "sense": "sheltered from the world; monastic", "word": "монасты́рский" }, { "_dis1": "2 97 1", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "sheltered from the world; monastic", "word": "monástico" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1850, William Wordsworth, The Prelude, London: Edward Moxon, Book 6, p. 163:", "text": "[...] cloistral avenues,\nWhere silence dwells if music be not there:", "type": "quote" }, { "ref": "1904, Clinton Scollard, “The Summoner”, in The Lyric Bough, New York: James Pott, page 26:", "text": "Then, responsive to the bird’s insistence,\nFrom the margin of some cloistral shore\nCame a murmur up the hollow distance,\n“On the morrow will I ope the door!”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Secluded." ], "id": "en-cloistral-en-adj-9vlQ5mrm", "links": [ [ "Secluded", "secluded" ] ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "cloisteral" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "cloysteral" }, { "_dis1": "0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "cloystral" } ], "word": "cloistral" }
{ "categories": [ "English 2-syllable words", "English adjectives", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)kleh₂w-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *-trom", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Czech translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "en:Monasticism" ], "derived": [ { "word": "uncloistral" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*(s)kleh₂w-", "4": "*-trom" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "claustrālis", "4": "", "5": "of the cloister" }, "expansion": "Latin claustrālis (“of the cloister”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "frm", "3": "cloistral" }, "expansion": "Middle French cloistral", "name": "der" }, { "args": {}, "expansion": "", "name": "nbsp" }, { "args": { "1": "en", "2": "claustral" }, "expansion": "Doublet of claustral", "name": "doublet" } ], "etymology_text": "Ultimately from Latin claustrālis (“of the cloister”), probably via Middle French cloistral. Doublet of claustral", "forms": [ { "form": "more cloistral", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most cloistral", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "cloistral (comparative more cloistral, superlative most cloistral)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "text": "1606, Samuel Daniel, The Queen’s Arcadia, in The Poetical Works of Mr. Samuel Daniel, London: R. Gosling, 1717, The Epistle, pp. 151-152,\n… it is in that Kind [of Words], as best accords\nWith rural Passions, which use not to reach\nBeyond the Groves, and Woods, where they were bred\nAnd best become a Cloistral Exercise,\nWhere Men shut out retir’d, and sequestred\nFrom publick Fashion, seem to sympathize\nWith innocent and plain Simplicity:" }, { "text": "1766, Thomas Amory, The Life of John Buncle: Esq., London: J. Johnson and B. Davenport, Volume 2, Section 3, p. 56,\nAs to the marriage of the friars in this cloystral house, their founder, Ivon, in my opinion, was quite right in this notion." }, { "ref": "1915, Ford Madox Hueffer [i.e., Ford Madox Ford], chapter II, in The Good Soldier: A Tale of Passion, London: John Lane, The Bodley Head; New York, N.Y.: John Lane Company, →OCLC; republished Harmondsworth, Middlesex [London]: Penguin Books, 1972 (1982 printing), →ISBN, part III, page 126:", "text": "Coming straight from the convent, she had gone in behind the high walls of the manor-house that was almost more cloistral than any convent could have been.", "type": "quote" }, { "ref": "1932, William Faulkner, chapter 19, in Light in August, [New York, N.Y.]: Harrison Smith & Robert Haas, →OCLC; republished London: Chatto & Windus, 1933, →OCLC, page 438:", "text": "[T]he three men followed, rushing into the hall, pausing, bringing with them into its stale and cloistral dimness something of the savage summer sunlight which they had just left.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of, pertaining to, resembling or living in a cloister." ], "links": [ [ "cloister", "cloister" ] ], "synonyms": [ { "word": "claustral" } ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1844, Elizabeth Barrett Browning, “A Child Asleep”, in Poems. […], volume II, London: Edward Moxon, […], →OCLC, page 126:", "text": "Speak not! he is consecrated— / Breathe no breath across his eyes: / Lifted up and separated / On the hand of God he lies, / In a sweetness beyond touching,—held in cloistral sanctities.", "type": "quote" }, { "ref": "1936, D. H. Lawrence, “Education of the People”, in Edward D. McDonald, editor, Phoenix: The Posthumous Papers of D. H. Lawrence, London: Heinemann, page 588:", "text": "[...] however cloistral our elementary schools may be, sheltering the eternal flame of the high ideal of human existence, Jimmy Shepherd, aged twelve, and Nancy Shepherd, aged thirteen, know very well that the eternal flame of the high ideal is all my-eye.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Sheltered from the world; monastic." ], "links": [ [ "Sheltered", "sheltered" ], [ "world", "world" ], [ "monastic", "monastic" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1850, William Wordsworth, The Prelude, London: Edward Moxon, Book 6, p. 163:", "text": "[...] cloistral avenues,\nWhere silence dwells if music be not there:", "type": "quote" }, { "ref": "1904, Clinton Scollard, “The Summoner”, in The Lyric Bough, New York: James Pott, page 26:", "text": "Then, responsive to the bird’s insistence,\nFrom the margin of some cloistral shore\nCame a murmur up the hollow distance,\n“On the morrow will I ope the door!”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Secluded." ], "links": [ [ "Secluded", "secluded" ] ] } ], "synonyms": [ { "word": "cloisteral" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "cloysteral" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "cloystral" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "tags": [ "masculine" ], "word": "klášterní" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "word": "luostari-" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "word": "claustral" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "word": "klösterlich" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "word": "kolostori" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "word": "claustrale" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "monastýrskij", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "word": "монасты́рский" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "of, pertaining to, or living in a cloister", "word": "claustral" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "sheltered from the world; monastic", "word": "monastique" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "sheltered from the world; monastic", "word": "monacal" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "sheltered from the world; monastic", "word": "klösterlich" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "sheltered from the world; monastic", "word": "Mönchs-" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "sheltered from the world; monastic", "word": "monástico" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "monastýrskij", "sense": "sheltered from the world; monastic", "word": "монасты́рский" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "sheltered from the world; monastic", "word": "monástico" } ], "word": "cloistral" }
Download raw JSONL data for cloistral meaning in English (7.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.