See chasse-café in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "chasse-café", "lit": "coffee-chaser" }, "expansion": "French chasse-café (literally “coffee-chaser”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from French chasse-café (literally “coffee-chaser”).", "forms": [ { "form": "chasse-cafés", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "head": "chasse-café" }, "expansion": "chasse-café (plural chasse-cafés)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "chasse-ca‧fé" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Liqueurs", "orig": "en:Liqueurs", "parents": [ "Alcoholic beverages", "Beverages", "Recreational drugs", "Drinking", "Food and drink", "Liquids", "Drugs", "Human behaviour", "All topics", "Matter", "Pharmacology", "Human", "Fundamental", "Chemistry", "Nature", "Biochemistry", "Medicine", "Sciences", "Biology", "Healthcare", "Health", "Body" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1833 May, “a Yorkshireman” [pseudonym], “A Trip to Paris with Mr. Jorrocks”, in The New Sporting Magazine, volume V, number XXV, London: Baldwin & Cradock [et al.], →OCLC, page 42:", "text": "\"[…] And here comes tea and coffee—may as well have some, I suppose it will be all the same price. And what's this?\" eyeing a lot of liqueur glasses full of eau de vie. \"Chasse café, Monsieur,\" said the garçon. \"Chasse cafe—chasse cafe—what's that? Oh, I twig—what we call 'shove in the mouth' at the Free-and-Easy.—Yes, certainly, give me a glass.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1838, [Hezekiah Hartley Wright], chapter XXI, in Desultory Reminiscences of a Tour through Germany, Switzerland, and France. By an American, Boston, Mass.: William D[avis] Ticknor; Philadelphia, Pa.: E[dward] L. Carey and A[braham] Hart, →OCLC, page 297:", "text": "The business of the drama is now over, and by way of epilogue, you toss off a demi-tasse of café noir, with its accompanying petit verre de liqueur, which has been appositely termed chasse-café, from the peculiar rapidity it usually exhibits in following that aromatic beverage. […] Such are the details of a Parsian dinner; […]", "type": "quote" }, { "ref": "[1847, Sylvanus [pseudonym; Robert Colton], “Letter XIX”, in Rambles in Sweden and Gottland: With Etchings by the Way-side, London: Richard Bentley, […], →OCLC, page 131:", "text": "The former will have devoted himself to you for the first half-score hours, have promenaded, dined à la carte, and chasse café’d with you, seen you to your hotel with bows, promises, and ravishing language, and then—have forgotten you for ever.", "type": "quote" }, { "ref": "1853, James Simpson, “The Louvre Gallery—First Visit”, in Paris after Waterloo: Notes Taken at the Time and hitherto Unpublished: […], Edinburgh, London: William Blackwood and Sons, →OCLC, page 143:", "text": "The dinner was in the best French manner—choice fruit, and wines of the greatest variety and richness; melon, with boiled beef as usual; coffee after dinner, without cream, and a small glass of liqueur called chasse-café, after it.", "type": "quote" }, { "ref": "1858, Anthony Trollope, “Sir Louis Leaves Greshamsbury”, in Doctor Thorne. […], volume III, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 118:", "text": "Sir Louis began by ordering the woman to bring him chasse-café. She offered him coffee, as much as he would; but no chasse.", "type": "quote" }, { "ref": "1868, H[enry] C[harles] Ross Johnson, “The Conspiracy.—The Harbour of Buenos Ayres.”, in A Long Vacation in the Argentine Alps: Or Where to Settle in the River Plate States, London: Richard Bentley, […], →OCLC, page 22:", "text": "I could not understand why they gave us unlimited light claret for dinner, with Madeira and champagne, with any number of chasse cafés, all included in the passage-money, whilst any one calling for a modest glass of ale had to pay extra, and pretty handsomely, for the same.", "type": "quote" }, { "ref": "1880 January 3, Franz Liszt, “1880 [chapter title]”, in William R[oyall] Tyler, transl., The Letters of Franz Liszt to Olga von Meyendorff 1871–1886 in the Mildred Bliss Collection at Dumbarton Oaks, Washington, D.C.: Dumbarton Oaks; trustees for Harvard University, published 1979, →ISBN, page 365:", "text": "At the concert (which was at three) I found [Anton] Rubinstein who is here visiting his wife for Christmas. We dined together (at the Grand Hôtel de Russie, Babuino). As a chasse-café I banged out for him my arrangement of the Tic-tac Tarantelle by [Alexander] Dargomizhsky.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A small serving of spirits taken to remove the taste of coffee, tobacco, etc." ], "id": "en-chasse-café-en-noun-IA-qxvv6", "links": [ [ "small", "small" ], [ "serving", "serving#Noun" ], [ "spirits", "spirits" ], [ "remove", "remove#Verb" ], [ "taste", "taste#Noun" ], [ "coffee", "coffee" ], [ "tobacco", "tobacco" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) A small serving of spirits taken to remove the taste of coffee, tobacco, etc." ], "related": [ { "word": "chassé" }, { "word": "chasseur" } ], "synonyms": [ { "english": "shortening", "word": "chasse" }, { "word": "pousse-café" }, { "word": "chasse café" } ], "tags": [ "dated" ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "small serving of spirits taken to remove the taste of coffee", "tags": [ "masculine" ], "word": "pousse-café" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "small serving of spirits taken to remove the taste of coffee", "tags": [ "archaic", "masculine", "rare" ], "word": "chasse-café" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "small serving of spirits taken to remove the taste of coffee", "tags": [ "masculine" ], "word": "ammazzacaffè" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌʃaskaˈfeɪ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chasse-café.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chasse-caf%C3%A9.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chasse-caf%C3%A9.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chasse-caf%C3%A9.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chasse-caf%C3%A9.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˌʃæskæˈfeɪ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-eɪ" } ], "word": "chasse-café" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "chasse-café", "lit": "coffee-chaser" }, "expansion": "French chasse-café (literally “coffee-chaser”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "Borrowed from French chasse-café (literally “coffee-chaser”).", "forms": [ { "form": "chasse-cafés", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "head": "chasse-café" }, "expansion": "chasse-café (plural chasse-cafés)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "chasse-ca‧fé" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "chassé" }, { "word": "chasseur" } ], "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English dated terms", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English terms borrowed from French", "English terms derived from French", "English terms spelled with É", "English terms spelled with ◌́", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪ", "Rhymes:English/eɪ/3 syllables", "Terms with French translations", "Terms with Italian translations", "en:Liqueurs" ], "examples": [ { "ref": "1833 May, “a Yorkshireman” [pseudonym], “A Trip to Paris with Mr. Jorrocks”, in The New Sporting Magazine, volume V, number XXV, London: Baldwin & Cradock [et al.], →OCLC, page 42:", "text": "\"[…] And here comes tea and coffee—may as well have some, I suppose it will be all the same price. And what's this?\" eyeing a lot of liqueur glasses full of eau de vie. \"Chasse café, Monsieur,\" said the garçon. \"Chasse cafe—chasse cafe—what's that? Oh, I twig—what we call 'shove in the mouth' at the Free-and-Easy.—Yes, certainly, give me a glass.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1838, [Hezekiah Hartley Wright], chapter XXI, in Desultory Reminiscences of a Tour through Germany, Switzerland, and France. By an American, Boston, Mass.: William D[avis] Ticknor; Philadelphia, Pa.: E[dward] L. Carey and A[braham] Hart, →OCLC, page 297:", "text": "The business of the drama is now over, and by way of epilogue, you toss off a demi-tasse of café noir, with its accompanying petit verre de liqueur, which has been appositely termed chasse-café, from the peculiar rapidity it usually exhibits in following that aromatic beverage. […] Such are the details of a Parsian dinner; […]", "type": "quote" }, { "ref": "[1847, Sylvanus [pseudonym; Robert Colton], “Letter XIX”, in Rambles in Sweden and Gottland: With Etchings by the Way-side, London: Richard Bentley, […], →OCLC, page 131:", "text": "The former will have devoted himself to you for the first half-score hours, have promenaded, dined à la carte, and chasse café’d with you, seen you to your hotel with bows, promises, and ravishing language, and then—have forgotten you for ever.", "type": "quote" }, { "ref": "1853, James Simpson, “The Louvre Gallery—First Visit”, in Paris after Waterloo: Notes Taken at the Time and hitherto Unpublished: […], Edinburgh, London: William Blackwood and Sons, →OCLC, page 143:", "text": "The dinner was in the best French manner—choice fruit, and wines of the greatest variety and richness; melon, with boiled beef as usual; coffee after dinner, without cream, and a small glass of liqueur called chasse-café, after it.", "type": "quote" }, { "ref": "1858, Anthony Trollope, “Sir Louis Leaves Greshamsbury”, in Doctor Thorne. […], volume III, London: Chapman & Hall, […], →OCLC, page 118:", "text": "Sir Louis began by ordering the woman to bring him chasse-café. She offered him coffee, as much as he would; but no chasse.", "type": "quote" }, { "ref": "1868, H[enry] C[harles] Ross Johnson, “The Conspiracy.—The Harbour of Buenos Ayres.”, in A Long Vacation in the Argentine Alps: Or Where to Settle in the River Plate States, London: Richard Bentley, […], →OCLC, page 22:", "text": "I could not understand why they gave us unlimited light claret for dinner, with Madeira and champagne, with any number of chasse cafés, all included in the passage-money, whilst any one calling for a modest glass of ale had to pay extra, and pretty handsomely, for the same.", "type": "quote" }, { "ref": "1880 January 3, Franz Liszt, “1880 [chapter title]”, in William R[oyall] Tyler, transl., The Letters of Franz Liszt to Olga von Meyendorff 1871–1886 in the Mildred Bliss Collection at Dumbarton Oaks, Washington, D.C.: Dumbarton Oaks; trustees for Harvard University, published 1979, →ISBN, page 365:", "text": "At the concert (which was at three) I found [Anton] Rubinstein who is here visiting his wife for Christmas. We dined together (at the Grand Hôtel de Russie, Babuino). As a chasse-café I banged out for him my arrangement of the Tic-tac Tarantelle by [Alexander] Dargomizhsky.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A small serving of spirits taken to remove the taste of coffee, tobacco, etc." ], "links": [ [ "small", "small" ], [ "serving", "serving#Noun" ], [ "spirits", "spirits" ], [ "remove", "remove#Verb" ], [ "taste", "taste#Noun" ], [ "coffee", "coffee" ], [ "tobacco", "tobacco" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) A small serving of spirits taken to remove the taste of coffee, tobacco, etc." ], "synonyms": [ { "english": "shortening", "word": "chasse" }, { "word": "pousse-café" } ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌʃaskaˈfeɪ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-chasse-café.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chasse-caf%C3%A9.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chasse-caf%C3%A9.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chasse-caf%C3%A9.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-chasse-caf%C3%A9.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˌʃæskæˈfeɪ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "rhymes": "-eɪ" } ], "synonyms": [ { "word": "chasse café" } ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "small serving of spirits taken to remove the taste of coffee", "tags": [ "masculine" ], "word": "pousse-café" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "small serving of spirits taken to remove the taste of coffee", "tags": [ "archaic", "masculine", "rare" ], "word": "chasse-café" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "small serving of spirits taken to remove the taste of coffee", "tags": [ "masculine" ], "word": "ammazzacaffè" } ], "word": "chasse-café" }
Download raw JSONL data for chasse-café meaning in English (6.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.