"auld lang syne" meaning in English

See auld lang syne in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˌɔːld læŋ ˈsaɪn/ [Received-Pronunciation], /-ˈzaɪn/ [Received-Pronunciation], /ˌɔl(d) læŋ ˈsaɪn/ [General-American], /ˌoʊl(d)-/ [General-American], /ˌɑl(d)-/ [General-American], /-ˈzaɪn/ [General-American], /ˌɔld ˌlæŋ ˈsaɪn/ [Scottish] Audio: en-au-auld lang syne.ogg [Australia]
Etymology: American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910
From Scots auld lang syne (“old long ago”, literally “old long since”), popularized by the poem “Auld Lang Syne” (1788) by Scottish poet and lyricist Robert Burns (1759–1796) based on an older song.
Etymology templates: {{refn|From the collection of the DeGolyer Library at Southern Methodist University, Dallas, Texas, USA.|group=n|name=n1}}, {{listen/core|alt=|description=American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910|filename=Auld Lang Syne.ogg|play=}} American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910, {{namespace detect|demospace=|other=ombox}} ombox, {{ombox|class=|date=|image=|imageright=|small=yes|smallimage=|smallimageright=|smalltext=|style=|subst=|text=American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910|textstyle=line-height:1.1em;|type=}} American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910, {{mbox|image=|small=yes|style=|text=American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910|textstyle=line-height:1.1em;}} American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910, {{listen|Auld Lang Syne.ogg|American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910}} American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910, {{der|en|sco|auld lang syne||old long ago|lit=old long since}} Scots auld lang syne (“old long ago”, literally “old long since”) Head templates: {{en-noun|-}} auld lang syne (uncountable)
  1. (idiomatic) Days gone by; former times. Wikipedia link: Auld Lang Syne, Frank C. Stanley, Robert Burns, Southern Methodist University Tags: idiomatic, uncountable Synonyms: old lang syne, old long syne Derived forms: for old lang syne Related terms: for old times' sake Translations (days gone by): vanha maailma (Finnish), vanhat ajat (Finnish), temps jadis (French), ancien temps [masculine] (French), régmúlt idők (Hungarian), régi szép idők (Hungarian), ġeōdagas [masculine, plural] (Old English), minione czasy (Polish), antigas [feminine, plural] (Portuguese)
    Sense id: en-auld_lang_syne-en-noun-pJKYVVN7 Categories (other): English entries with incorrect language header

Alternative forms

Download JSON data for auld lang syne meaning in English (7.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "From the collection of the DeGolyer Library at Southern Methodist University, Dallas, Texas, USA.",
        "group": "n",
        "name": "n1"
      },
      "expansion": "",
      "name": "refn"
    },
    {
      "args": {
        "alt": "",
        "description": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910",
        "filename": "Auld Lang Syne.ogg",
        "play": ""
      },
      "expansion": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910",
      "name": "listen/core"
    },
    {
      "args": {
        "demospace": "",
        "other": "ombox"
      },
      "expansion": "ombox",
      "name": "namespace detect"
    },
    {
      "args": {
        "class": "",
        "date": "",
        "image": "",
        "imageright": "",
        "small": "yes",
        "smallimage": "",
        "smallimageright": "",
        "smalltext": "",
        "style": "",
        "subst": "",
        "text": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910",
        "textstyle": "line-height:1.1em;",
        "type": ""
      },
      "expansion": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910",
      "name": "ombox"
    },
    {
      "args": {
        "image": "",
        "small": "yes",
        "style": "",
        "text": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910",
        "textstyle": "line-height:1.1em;"
      },
      "expansion": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910",
      "name": "mbox"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Auld Lang Syne.ogg",
        "2": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910"
      },
      "expansion": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910",
      "name": "listen"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sco",
        "3": "auld lang syne",
        "4": "",
        "5": "old long ago",
        "lit": "old long since"
      },
      "expansion": "Scots auld lang syne (“old long ago”, literally “old long since”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910\n\nFrom Scots auld lang syne (“old long ago”, literally “old long since”), popularized by the poem “Auld Lang Syne” (1788) by Scottish poet and lyricist Robert Burns (1759–1796) based on an older song.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "auld lang syne (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "for old lang syne"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "[[1701?], An Excellent and Proper New Ballad, Entituled, Old Long Syne, […] (facsimile of broadside), [Edinburgh]: [s.n.; reproduced on The Word on the Street, National Library of Scotland], published 2004, →OCLC, archived from the original on 2014-10-09",
          "text": "Is thy ſweet Heart now grown ſo cold, / that loving Breaſt of thine; / That thou canſt never once reflect / on Old long ſyne. / [Chorus] On Old long ſyne my Jo, / on Old long ſyne, / That thou canſt never once reflect, / on Old long ſyne.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1788, Robert Burns, “[No. 413] Auld Lang Syne”, in James Johnson, compiler, The Scots Musical Museum: In Six Volumes. […], volume V, Edinburgh: Printed & sold by James Johnson music seller […], published 1796, →OCLC, page 426",
          "text": "Should auld acquaintance be forgot / And never brought to mind? / Should auld acquaintance be forgot, / And auld lang syne! / [Chorus] For auld lang syne my jo, / For auld lang syne, / We'll tak a cup of o' kindness yet for auld lang syne.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1922 December, Harold Avery, “A Sixth Form Feud. A Public School Story.”, in The Boy’s Own Paper, volume XLV, part 2, London: \"Boy's Own Paper\" Office, […], →OCLC, chapter VIII (A Rough-and-tumble), page 128, column 1",
          "text": "“I don’t see how we can make any return, unless you’ll be good enough to buy yourself a bit more tobacco.” / “My dear boy—if you’ll excuse me using such a word,” returned Bowcher, “I don’t want to rob you of your pocket money. If I’ve been any help to you—well, we’ll say it’s for ‘auld lang syne’.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1928 March 3, Percy Grainger, “Mother”, in Malcolm Gillies, David Pear, Mark Carroll, editors, Self-portrait of Percy Grainger, New York, N.Y.: Oxford University Press, published 2006, paragraph 19 (Thots of Mother while Scoring To a Nordic Princess)",
          "text": "It is in ‘auld lang syne’ that we who are dead find our full despotic kingdom at last—that oneness of sway that even the truest, sweetest love can never assure us of while living.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017 December, Karen Weisner, chapter 10, in For Auld Lang Syne (Adventures in Amethyst Series; 8), [Morrisville, N.C.]: Lulu, page 95",
          "text": "He had to win Harper's respect on his own terms, on hers, even if that meant they were never more than old friends saying farewell for auld lang syne.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Days gone by; former times."
      ],
      "id": "en-auld_lang_syne-en-noun-pJKYVVN7",
      "links": [
        [
          "Days",
          "day"
        ],
        [
          "gone by",
          "go by"
        ],
        [
          "former",
          "former"
        ],
        [
          "times",
          "times"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Days gone by; former times."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "for old times' sake"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "old lang syne"
        },
        {
          "word": "old long syne"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "days gone by",
          "word": "vanha maailma"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "days gone by",
          "word": "vanhat ajat"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "days gone by",
          "word": "temps jadis"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "days gone by",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ancien temps"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "days gone by",
          "word": "régmúlt idők"
        },
        {
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "days gone by",
          "word": "régi szép idők"
        },
        {
          "code": "ang",
          "lang": "Old English",
          "sense": "days gone by",
          "tags": [
            "masculine",
            "plural"
          ],
          "word": "ġeōdagas"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "days gone by",
          "word": "minione czasy"
        },
        {
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "days gone by",
          "tags": [
            "feminine",
            "plural"
          ],
          "word": "antigas"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Auld Lang Syne",
        "Frank C. Stanley",
        "Robert Burns",
        "Southern Methodist University"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌɔːld læŋ ˈsaɪn/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈzaɪn/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɔl(d) læŋ ˈsaɪn/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌoʊl(d)-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɑl(d)-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈzaɪn/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɔld ˌlæŋ ˈsaɪn/",
      "tags": [
        "Scottish"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-au-auld lang syne.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/En-au-auld_lang_syne.ogg/En-au-auld_lang_syne.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a0/En-au-auld_lang_syne.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "auld lang syne"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "for old lang syne"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "From the collection of the DeGolyer Library at Southern Methodist University, Dallas, Texas, USA.",
        "group": "n",
        "name": "n1"
      },
      "expansion": "",
      "name": "refn"
    },
    {
      "args": {
        "alt": "",
        "description": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910",
        "filename": "Auld Lang Syne.ogg",
        "play": ""
      },
      "expansion": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910",
      "name": "listen/core"
    },
    {
      "args": {
        "demospace": "",
        "other": "ombox"
      },
      "expansion": "ombox",
      "name": "namespace detect"
    },
    {
      "args": {
        "class": "",
        "date": "",
        "image": "",
        "imageright": "",
        "small": "yes",
        "smallimage": "",
        "smallimageright": "",
        "smalltext": "",
        "style": "",
        "subst": "",
        "text": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910",
        "textstyle": "line-height:1.1em;",
        "type": ""
      },
      "expansion": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910",
      "name": "ombox"
    },
    {
      "args": {
        "image": "",
        "small": "yes",
        "style": "",
        "text": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910",
        "textstyle": "line-height:1.1em;"
      },
      "expansion": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910",
      "name": "mbox"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Auld Lang Syne.ogg",
        "2": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910"
      },
      "expansion": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910",
      "name": "listen"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sco",
        "3": "auld lang syne",
        "4": "",
        "5": "old long ago",
        "lit": "old long since"
      },
      "expansion": "Scots auld lang syne (“old long ago”, literally “old long since”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "American singer Frank C. Stanley’s rendition of “Auld Lang Syne”, released in 1910\n\nFrom Scots auld lang syne (“old long ago”, literally “old long since”), popularized by the poem “Auld Lang Syne” (1788) by Scottish poet and lyricist Robert Burns (1759–1796) based on an older song.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "auld lang syne (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "for old times' sake"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English idioms",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English nouns",
        "English terms derived from Scots",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with audio links",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "[[1701?], An Excellent and Proper New Ballad, Entituled, Old Long Syne, […] (facsimile of broadside), [Edinburgh]: [s.n.; reproduced on The Word on the Street, National Library of Scotland], published 2004, →OCLC, archived from the original on 2014-10-09",
          "text": "Is thy ſweet Heart now grown ſo cold, / that loving Breaſt of thine; / That thou canſt never once reflect / on Old long ſyne. / [Chorus] On Old long ſyne my Jo, / on Old long ſyne, / That thou canſt never once reflect, / on Old long ſyne.]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1788, Robert Burns, “[No. 413] Auld Lang Syne”, in James Johnson, compiler, The Scots Musical Museum: In Six Volumes. […], volume V, Edinburgh: Printed & sold by James Johnson music seller […], published 1796, →OCLC, page 426",
          "text": "Should auld acquaintance be forgot / And never brought to mind? / Should auld acquaintance be forgot, / And auld lang syne! / [Chorus] For auld lang syne my jo, / For auld lang syne, / We'll tak a cup of o' kindness yet for auld lang syne.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1922 December, Harold Avery, “A Sixth Form Feud. A Public School Story.”, in The Boy’s Own Paper, volume XLV, part 2, London: \"Boy's Own Paper\" Office, […], →OCLC, chapter VIII (A Rough-and-tumble), page 128, column 1",
          "text": "“I don’t see how we can make any return, unless you’ll be good enough to buy yourself a bit more tobacco.” / “My dear boy—if you’ll excuse me using such a word,” returned Bowcher, “I don’t want to rob you of your pocket money. If I’ve been any help to you—well, we’ll say it’s for ‘auld lang syne’.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1928 March 3, Percy Grainger, “Mother”, in Malcolm Gillies, David Pear, Mark Carroll, editors, Self-portrait of Percy Grainger, New York, N.Y.: Oxford University Press, published 2006, paragraph 19 (Thots of Mother while Scoring To a Nordic Princess)",
          "text": "It is in ‘auld lang syne’ that we who are dead find our full despotic kingdom at last—that oneness of sway that even the truest, sweetest love can never assure us of while living.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017 December, Karen Weisner, chapter 10, in For Auld Lang Syne (Adventures in Amethyst Series; 8), [Morrisville, N.C.]: Lulu, page 95",
          "text": "He had to win Harper's respect on his own terms, on hers, even if that meant they were never more than old friends saying farewell for auld lang syne.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Days gone by; former times."
      ],
      "links": [
        [
          "Days",
          "day"
        ],
        [
          "gone by",
          "go by"
        ],
        [
          "former",
          "former"
        ],
        [
          "times",
          "times"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) Days gone by; former times."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "uncountable"
      ],
      "wikipedia": [
        "Auld Lang Syne",
        "Frank C. Stanley",
        "Robert Burns",
        "Southern Methodist University"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌɔːld læŋ ˈsaɪn/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈzaɪn/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɔl(d) læŋ ˈsaɪn/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌoʊl(d)-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɑl(d)-/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈzaɪn/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɔld ˌlæŋ ˈsaɪn/",
      "tags": [
        "Scottish"
      ]
    },
    {
      "audio": "en-au-auld lang syne.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/En-au-auld_lang_syne.ogg/En-au-auld_lang_syne.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a0/En-au-auld_lang_syne.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "old lang syne"
    },
    {
      "word": "old long syne"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "days gone by",
      "word": "vanha maailma"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "days gone by",
      "word": "vanhat ajat"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "days gone by",
      "word": "temps jadis"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "days gone by",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ancien temps"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "days gone by",
      "word": "régmúlt idők"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "days gone by",
      "word": "régi szép idők"
    },
    {
      "code": "ang",
      "lang": "Old English",
      "sense": "days gone by",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ],
      "word": "ġeōdagas"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "days gone by",
      "word": "minione czasy"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "days gone by",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ],
      "word": "antigas"
    }
  ],
  "word": "auld lang syne"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.