See McShit in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Mc", "3": "shit", "id1": "derogatory" }, "expansion": "Mc- + shit", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Mc- + shit.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "McShit", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1995, Mark S. Fleisher, Beggars and Thieves: Lives of Urban Street Criminals, page 209:", "text": "Man, what choices does I have? I ain't workin' for no goddamn McShit burgers, flipping hamburgers 'n shit like that there. Fuck dat.", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Reinhold Aman, Maledicta - Volume 12, page 141:", "text": "You want fries with your McShit?", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Bill Lambrecht, Dinner at the New Gene Café:", "text": "When I walked by later I saw a window had been smashed and on the plywood patching the hole someone had spray-painted the words “McShit Meat is Murder.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "McDonald's (the fast food restaurant chain)." ], "id": "en-McShit-en-name-xPWNsaZb", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "McDonald's", "McDonald's#English" ] ], "raw_glosses": [ "(vulgar, derogatory, informal) McDonald's (the fast food restaurant chain)." ], "tags": [ "derogatory", "informal", "vulgar" ], "translations": [ { "_dis1": "100 0", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "(derogatory) McDonald's", "word": "McMerde" }, { "_dis1": "100 0", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "(derogatory) McDonald's", "word": "McMerda" }, { "_dis1": "100 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "(derogatory) McDonald's", "word": "McMerda" }, { "_dis1": "100 0", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(derogatory) McDonald's", "word": "McMierda" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2004, Ernest Hekkanen, The Big Dave (and Little Wife) Convention, page 290:", "text": "That's probably what Mr. McShit needs, too. A good reaming out.", "type": "quote" }, { "ref": "2011, Gavin G. Smith, War in Heaven:", "text": "Robby was the barman at McShit's, a pub owned unsurprisingly by McShit, the crippled Twist who ran the inner world of the Rigs and who'd risked his livelihood and life by helping Morag and I escape.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A mock placeholder name." ], "id": "en-McShit-en-name-XVrjAiKv", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "mock", "mock" ], [ "placeholder", "placeholder" ] ], "raw_glosses": [ "(vulgar, derogatory, informal) A mock placeholder name." ], "tags": [ "derogatory", "informal", "vulgar" ] } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "McDonald's" } ], "word": "McShit" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Mc", "3": "shit", "id1": "derogatory" }, "expansion": "Mc- + shit", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Mc- + shit.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "McShit (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "11 10 78", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 4 62", "kind": "other", "name": "English terms prefixed with Mc- (derogatory)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 2 93", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 6 78", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "10 4 87", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 1 93", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 1 96", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 6 82", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 1 98", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 1 63", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "McDonald's", "orig": "en:McDonald's", "parents": [ "Restaurants", "Businesses", "Food and drink", "Business", "All topics", "Economics", "Society", "Fundamental", "Social sciences", "Sciences" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 15 78", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Nicknames", "orig": "en:Nicknames", "parents": [ "Names", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Food served at McDonald's." ], "id": "en-McShit-en-noun-Bd39EdZE", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "Food", "food" ], [ "McDonald's", "McDonald's" ] ], "raw_glosses": [ "(vulgar, derogatory, informal, rare) Food served at McDonald's." ], "tags": [ "derogatory", "informal", "rare", "uncountable", "vulgar" ] } ], "word": "McShit" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English placeholder terms", "English proper nouns", "English terms prefixed with Mc- (derogatory)", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with French translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Spanish translations", "en:McDonald's", "en:Nicknames" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Mc", "3": "shit", "id1": "derogatory" }, "expansion": "Mc- + shit", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Mc- + shit.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "McShit", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "English derogatory terms", "English informal terms", "English terms with quotations", "English vulgarities" ], "examples": [ { "ref": "1995, Mark S. Fleisher, Beggars and Thieves: Lives of Urban Street Criminals, page 209:", "text": "Man, what choices does I have? I ain't workin' for no goddamn McShit burgers, flipping hamburgers 'n shit like that there. Fuck dat.", "type": "quote" }, { "ref": "1996, Reinhold Aman, Maledicta - Volume 12, page 141:", "text": "You want fries with your McShit?", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Bill Lambrecht, Dinner at the New Gene Café:", "text": "When I walked by later I saw a window had been smashed and on the plywood patching the hole someone had spray-painted the words “McShit Meat is Murder.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "McDonald's (the fast food restaurant chain)." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "McDonald's", "McDonald's#English" ] ], "raw_glosses": [ "(vulgar, derogatory, informal) McDonald's (the fast food restaurant chain)." ], "tags": [ "derogatory", "informal", "vulgar" ] }, { "categories": [ "English derogatory terms", "English informal terms", "English terms with quotations", "English vulgarities" ], "examples": [ { "ref": "2004, Ernest Hekkanen, The Big Dave (and Little Wife) Convention, page 290:", "text": "That's probably what Mr. McShit needs, too. A good reaming out.", "type": "quote" }, { "ref": "2011, Gavin G. Smith, War in Heaven:", "text": "Robby was the barman at McShit's, a pub owned unsurprisingly by McShit, the crippled Twist who ran the inner world of the Rigs and who'd risked his livelihood and life by helping Morag and I escape.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A mock placeholder name." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "mock", "mock" ], [ "placeholder", "placeholder" ] ], "raw_glosses": [ "(vulgar, derogatory, informal) A mock placeholder name." ], "tags": [ "derogatory", "informal", "vulgar" ] } ], "synonyms": [ { "word": "McDonald's" } ], "translations": [ { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "(derogatory) McDonald's", "word": "McMerde" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "(derogatory) McDonald's", "word": "McMerda" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "(derogatory) McDonald's", "word": "McMerda" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(derogatory) McDonald's", "word": "McMierda" } ], "word": "McShit" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English placeholder terms", "English proper nouns", "English terms prefixed with Mc- (derogatory)", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with French translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Spanish translations", "en:McDonald's", "en:Nicknames" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "Mc", "3": "shit", "id1": "derogatory" }, "expansion": "Mc- + shit", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From Mc- + shit.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "McShit (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English derogatory terms", "English informal terms", "English terms with rare senses", "English vulgarities" ], "glosses": [ "Food served at McDonald's." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "Food", "food" ], [ "McDonald's", "McDonald's" ] ], "raw_glosses": [ "(vulgar, derogatory, informal, rare) Food served at McDonald's." ], "tags": [ "derogatory", "informal", "rare", "uncountable", "vulgar" ] } ], "word": "McShit" }
Download raw JSONL data for McShit meaning in English (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.