See Fourth of July in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "proper noun" }, "expansion": "proper noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The proper noun is probably derived from the phrase “the fourth day of July”. The common noun is derived from the proper noun.", "forms": [ { "form": "Fourth of Julys", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "s" }, "expansion": "Fourth of July (plural Fourth of Julys)", "name": "en-proper noun" } ], "hyphenation": [ "Fourth" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "61 39", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 32", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "68 32", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 30", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "64 36", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 37", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "60 40", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "72 28", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "74 26", "kind": "other", "langcode": "en", "name": "American Revolution", "orig": "en:American Revolution", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 46", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Cocktails", "orig": "en:Cocktails", "parents": [ "Alcoholic beverages", "Beverages", "Recreational drugs", "Drinking", "Food and drink", "Liquids", "Drugs", "Human behaviour", "All topics", "Matter", "Pharmacology", "Human", "Fundamental", "Chemistry", "Nature", "Biochemistry", "Medicine", "Sciences", "Biology", "Healthcare", "Health", "Body" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "70 30", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Four", "orig": "en:Four", "parents": [ "Numbers", "All topics", "Terms by semantic function", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "79 21", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Holidays", "orig": "en:Holidays", "parents": [ "Observances", "Calendar", "Timekeeping", "Time", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "57 43", "kind": "place", "langcode": "en", "name": "United States", "orig": "en:United States", "parents": [ "North America", "America", "Earth", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "knee-high by the Fourth of July" } ], "examples": [ { "ref": "1911 July 16, “A Saner Fourth”, in The Chicago Sunday Tribune, volume LXX, number 29, Chicago, Ill.: The Tribune Company, Metropolitan Section, page 4, column 3:", "text": "And the Ohio State Journal reports that “it was the hottest, quietest, and safest Fourth of July that Columbus ever had. The firecracker, the gun, and the cannon did not appear, and so there was not an injured or mangled boy or dead body anywhere yesterday as a result of powder patriotism. What a happy condition for the city to be in! What a marked difference from other days, after the Fourth. It seems that these ear splitting and soul stabbing Fourth of Julys are ended; and it is well; it is very well.”", "type": "quote" }, { "ref": "1921 July 2, Annie Hamilton Donnell, “Do-As-You-Please Day: A Fourth of July Story”, in The Christian Herald […], volume 44, number 27, New York, N.Y.: Graham Patterson, page 469, column 1:", "text": "MARY went in to the frail little mother and told her the news through the cotton wool in both ears. Mrs. Davis had no difficulty hearing, so beautifully penetrating is good news. The relief in her pale little face “choked” Mary. / “My dear! You are an angel, there in that white robe! All you haven’t got is wings! If you knew—if anybody but me could know the tortures Fourth of Julys are to me.[…]”", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Martha Bolton, “Season’s Greetings”, in Growing Your Own Turtleneck… and Other Benefits of Aging, Bloomington, Minn.: Bethany House Publishers, →ISBN, page 98:", "text": "Our Fourth of Julys are sounding different, too. Come to one of our barbeques and you might hear “Praise the Lord and Pass the Metamucil” or that ol’ patriotic favorite “Let Eardrums Ring.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The national holiday of Independence Day in the United States, celebrated on the fourth day in July to mark the anniversary of the signing of the Declaration of Independence from Great Britain in 1776." ], "id": "en-Fourth_of_July-en-name-zo-X54P~", "links": [ [ "national holiday", "national holiday" ], [ "Independence Day", "Independence Day" ], [ "United States", "United States" ], [ "celebrate", "celebrate" ], [ "fourth", "fourth#Adjective" ], [ "day", "day#Noun" ], [ "July", "July" ], [ "mark", "mark#Verb" ], [ "anniversary", "anniversary" ], [ "signing", "signing#Noun" ], [ "Great Britain", "Great Britain" ] ], "synonyms": [ { "word": "Fourth" }, { "word": "Independence Day" }, { "word": "4th of July" } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "Měiguó dúlìrì", "sense": "national holiday of Independence Day in the United States", "word": "美國獨立日 /美国独立日" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "otxi ivlisi", "sense": "national holiday of Independence Day in the United States", "word": "ოთხი ივლისი" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "damouḳideblobis dɣe", "sense": "national holiday of Independence Day in the United States", "word": "დამოუკიდებლობის დღე" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ameriḳis damouḳideblobis dɣe", "sense": "national holiday of Independence Day in the United States", "word": "ამერიკის დამოუკიდებლობის დღე" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "harevi'i beyuli", "sense": "national holiday of Independence Day in the United States", "word": "הָרְבִיעִי בְּיוּלִי" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "national holiday of Independence Day in the United States", "tags": [ "masculine" ], "word": "Cuatro de julio" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌfɔːθ‿əv d͡ʒʊˈlaɪ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˌfɔɹθ‿əv d͡ʒəˈlaɪ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/-d͡ʒu-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-Fourth of July.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav.ogg" }, { "rhymes": "-aɪ" } ], "word": "Fourth of July" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "proper noun" }, "expansion": "proper noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The proper noun is probably derived from the phrase “the fourth day of July”. The common noun is derived from the proper noun.", "head_templates": [ { "args": { "1": "?" }, "expansion": "Fourth of July", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "Fourth" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "54 46", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Cocktails", "orig": "en:Cocktails", "parents": [ "Alcoholic beverages", "Beverages", "Recreational drugs", "Drinking", "Food and drink", "Liquids", "Drugs", "Human behaviour", "All topics", "Matter", "Pharmacology", "Human", "Fundamental", "Chemistry", "Nature", "Biochemistry", "Medicine", "Sciences", "Biology", "Healthcare", "Health", "Body" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A cocktail containing one part grenadine syrup, one part vodka, and one part blue curaçao, reminiscent of the red, white, and blue colours of the United States flag, often poured in layers so that the colours do not mix when the drink is served." ], "id": "en-Fourth_of_July-en-noun-2nEvBt70", "links": [ [ "cocktail", "cocktail#Noun" ], [ "contain", "contain" ], [ "one", "one#Numeral" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "grenadine", "grenadine" ], [ "syrup", "syrup" ], [ "vodka", "vodka" ], [ "blue", "blue#Adjective" ], [ "curaçao", "curaçao" ], [ "reminiscent", "reminiscent" ], [ "red", "red#Adjective" ], [ "white", "white#Adjective" ], [ "colours", "colour#Noun" ], [ "flag", "flag#Noun" ], [ "poured", "pour#Verb" ], [ "layers", "layer#Noun" ], [ "mix", "mix#Verb" ], [ "drink", "drink#Noun" ], [ "served", "serve#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly US) A cocktail containing one part grenadine syrup, one part vodka, and one part blue curaçao, reminiscent of the red, white, and blue colours of the United States flag, often poured in layers so that the colours do not mix when the drink is served." ], "tags": [ "US" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌfɔːθ‿əv d͡ʒʊˈlaɪ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˌfɔɹθ‿əv d͡ʒəˈlaɪ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/-d͡ʒu-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-Fourth of July.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav.ogg" }, { "rhymes": "-aɪ" } ], "word": "Fourth of July" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English nouns with unknown or uncertain plurals", "English proper nouns", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/aɪ", "Rhymes:English/aɪ/4 syllables", "Terms with Georgian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Spanish translations", "en:American Revolution", "en:Cocktails", "en:Four", "en:Holidays", "en:United States" ], "derived": [ { "word": "knee-high by the Fourth of July" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "proper noun" }, "expansion": "proper noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The proper noun is probably derived from the phrase “the fourth day of July”. The common noun is derived from the proper noun.", "forms": [ { "form": "Fourth of Julys", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "s" }, "expansion": "Fourth of July (plural Fourth of Julys)", "name": "en-proper noun" } ], "hyphenation": [ "Fourth" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1911 July 16, “A Saner Fourth”, in The Chicago Sunday Tribune, volume LXX, number 29, Chicago, Ill.: The Tribune Company, Metropolitan Section, page 4, column 3:", "text": "And the Ohio State Journal reports that “it was the hottest, quietest, and safest Fourth of July that Columbus ever had. The firecracker, the gun, and the cannon did not appear, and so there was not an injured or mangled boy or dead body anywhere yesterday as a result of powder patriotism. What a happy condition for the city to be in! What a marked difference from other days, after the Fourth. It seems that these ear splitting and soul stabbing Fourth of Julys are ended; and it is well; it is very well.”", "type": "quote" }, { "ref": "1921 July 2, Annie Hamilton Donnell, “Do-As-You-Please Day: A Fourth of July Story”, in The Christian Herald […], volume 44, number 27, New York, N.Y.: Graham Patterson, page 469, column 1:", "text": "MARY went in to the frail little mother and told her the news through the cotton wool in both ears. Mrs. Davis had no difficulty hearing, so beautifully penetrating is good news. The relief in her pale little face “choked” Mary. / “My dear! You are an angel, there in that white robe! All you haven’t got is wings! If you knew—if anybody but me could know the tortures Fourth of Julys are to me.[…]”", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Martha Bolton, “Season’s Greetings”, in Growing Your Own Turtleneck… and Other Benefits of Aging, Bloomington, Minn.: Bethany House Publishers, →ISBN, page 98:", "text": "Our Fourth of Julys are sounding different, too. Come to one of our barbeques and you might hear “Praise the Lord and Pass the Metamucil” or that ol’ patriotic favorite “Let Eardrums Ring.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The national holiday of Independence Day in the United States, celebrated on the fourth day in July to mark the anniversary of the signing of the Declaration of Independence from Great Britain in 1776." ], "links": [ [ "national holiday", "national holiday" ], [ "Independence Day", "Independence Day" ], [ "United States", "United States" ], [ "celebrate", "celebrate" ], [ "fourth", "fourth#Adjective" ], [ "day", "day#Noun" ], [ "July", "July" ], [ "mark", "mark#Verb" ], [ "anniversary", "anniversary" ], [ "signing", "signing#Noun" ], [ "Great Britain", "Great Britain" ] ], "synonyms": [ { "word": "Fourth" }, { "word": "Independence Day" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌfɔːθ‿əv d͡ʒʊˈlaɪ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˌfɔɹθ‿əv d͡ʒəˈlaɪ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/-d͡ʒu-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-Fourth of July.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav.ogg" }, { "rhymes": "-aɪ" } ], "synonyms": [ { "word": "4th of July" } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "Měiguó dúlìrì", "sense": "national holiday of Independence Day in the United States", "word": "美國獨立日 /美国独立日" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "otxi ivlisi", "sense": "national holiday of Independence Day in the United States", "word": "ოთხი ივლისი" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "damouḳideblobis dɣe", "sense": "national holiday of Independence Day in the United States", "word": "დამოუკიდებლობის დღე" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ameriḳis damouḳideblobis dɣe", "sense": "national holiday of Independence Day in the United States", "word": "ამერიკის დამოუკიდებლობის დღე" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "harevi'i beyuli", "sense": "national holiday of Independence Day in the United States", "word": "הָרְבִיעִי בְּיוּלִי" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "national holiday of Independence Day in the United States", "tags": [ "masculine" ], "word": "Cuatro de julio" } ], "word": "Fourth of July" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English nouns with unknown or uncertain plurals", "English proper nouns", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/aɪ", "Rhymes:English/aɪ/4 syllables", "Terms with Georgian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Spanish translations", "en:American Revolution", "en:Cocktails", "en:Four", "en:Holidays", "en:United States" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "proper noun" }, "expansion": "proper noun", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The proper noun is probably derived from the phrase “the fourth day of July”. The common noun is derived from the proper noun.", "head_templates": [ { "args": { "1": "?" }, "expansion": "Fourth of July", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "Fourth" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "American English" ], "glosses": [ "A cocktail containing one part grenadine syrup, one part vodka, and one part blue curaçao, reminiscent of the red, white, and blue colours of the United States flag, often poured in layers so that the colours do not mix when the drink is served." ], "links": [ [ "cocktail", "cocktail#Noun" ], [ "contain", "contain" ], [ "one", "one#Numeral" ], [ "part", "part#Noun" ], [ "grenadine", "grenadine" ], [ "syrup", "syrup" ], [ "vodka", "vodka" ], [ "blue", "blue#Adjective" ], [ "curaçao", "curaçao" ], [ "reminiscent", "reminiscent" ], [ "red", "red#Adjective" ], [ "white", "white#Adjective" ], [ "colours", "colour#Noun" ], [ "flag", "flag#Noun" ], [ "poured", "pour#Verb" ], [ "layers", "layer#Noun" ], [ "mix", "mix#Verb" ], [ "drink", "drink#Noun" ], [ "served", "serve#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly US) A cocktail containing one part grenadine syrup, one part vodka, and one part blue curaçao, reminiscent of the red, white, and blue colours of the United States flag, often poured in layers so that the colours do not mix when the drink is served." ], "tags": [ "US" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˌfɔːθ‿əv d͡ʒʊˈlaɪ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˌfɔɹθ‿əv d͡ʒəˈlaɪ/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/-d͡ʒu-/", "tags": [ "General-American" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-Fourth of July.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-Fourth_of_July.wav.ogg" }, { "rhymes": "-aɪ" } ], "word": "Fourth of July" }
Download raw JSONL data for Fourth of July meaning in English (8.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-15 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.