See 瘦死的駱駝比馬大 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "瘦死的骆驼比马大", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "餓死的駱駝比馬大" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "瘦死的駱駝比馬大", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "a camel starved to death is (still) bigger than a (living) horse", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "Alas, I understand that's hard. But as the saying goes, \"A camel starved to death is still larger than a horse\". No matter how, a hair plucked from you is still thicker than our waists (i.e. a small donation from you is still much more than our worth) !", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE", "roman": "Ài, wǒ yěshì zhīdào jiānnán de. Dàn súyǔ shuō de: ‘Shòusǐ de luòtuo bǐ mǎ dà’, píng tā zěnyàng, nǐlǎo bá gēn hánmáo bǐ wǒmen de yāo hái cū ne!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "噯,我也是知道艱難的。但俗語說的:『瘦死的駱駝比馬大』,憑他怎樣,你老拔根寒毛比我們的腰還粗呢!", "type": "quote" }, { "english": "Alas, I understand that's hard. But as the saying goes, \"A camel starved to death is still larger than a horse\". No matter how, a hair plucked from you is still thicker than our waists (i.e. a small donation from you is still much more than our worth) !", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE", "roman": "Ài, wǒ yěshì zhīdào jiānnán de. Dàn súyǔ shuō de: ‘Shòusǐ de luòtuo bǐ mǎ dà’, píng tā zěnyàng, nǐlǎo bá gēn hánmáo bǐ wǒmen de yāo hái cū ne!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "嗳,我也是知道艰难的。但俗语说的:『瘦死的骆驼比马大』,凭他怎样,你老拔根寒毛比我们的腰还粗呢!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Although a rich family has become less rich than previous, they are still richer than a poor family." ], "id": "en-瘦死的駱駝比馬大-zh-proverb-UmhnnTLy", "raw_glosses": [ "(figurative) Although a rich family has become less rich than previous, they are still richer than a poor family." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "_dis": "22 78", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 59", "kind": "other", "name": "Chinese proverbs", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 78", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 78", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Although someone/something is inferior compared with oneself's past or fellows, the one is still better than people/things of one's inferior rank." ], "id": "en-瘦死的駱駝比馬大-zh-proverb-VvE-2~Xp", "links": [ [ "inferior", "inferior" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) Although someone/something is inferior compared with oneself's past or fellows, the one is still better than people/things of one's inferior rank." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shòu sǐ de luòtuo bǐ mǎ dà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄡˋ ㄙˇ ˙ㄉㄜ ㄌㄨㄛˋ ˙ㄊㄨㄛ ㄅㄧˇ ㄇㄚˇ ㄉㄚˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shòu sǐ de luòtuo bǐ mǎ dà [Phonetic:shòusǐdeluòtuobímǎdà]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shòu sǐh de̊ luòtuo̊ bǐ mǎ dà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shou⁴ ssŭ³ tê⁵ lo⁴-tʻo⁵ pi³ ma³ ta⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shòu sž de lwò-two bǐ mǎ dà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "show syy .de luoh.tuo bii maa dah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шоу сы дэ лото би ма да" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šou sy dɛ loto bi ma da" }, { "ipa": "/ʂoʊ̯⁵¹ sz̩²¹⁴ d̥ə⁴ lu̯ɔ⁵¹ tʰu̯ɔ¹ pi²¹⁴⁻³⁵ mä²¹⁴⁻²¹ tä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: shòusǐdeluòtuobímǎdà]" }, { "ipa": "/ʂoʊ̯⁵¹ sz̩²¹⁴ d̥ə⁴ lu̯ɔ⁵¹ tʰu̯ɔ¹ pi²¹⁴⁻³⁵ mä²¹⁴⁻²¹ tä⁵¹/" } ], "word": "瘦死的駱駝比馬大" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese proverbs", "Chinese terms spelled with 大", "Chinese terms spelled with 死", "Chinese terms spelled with 比", "Chinese terms spelled with 瘦", "Chinese terms spelled with 的", "Chinese terms spelled with 馬", "Chinese terms spelled with 駝", "Chinese terms spelled with 駱", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "瘦死的骆驼比马大", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "餓死的駱駝比馬大" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proverb" }, "expansion": "瘦死的駱駝比馬大", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "a camel starved to death is (still) bigger than a (living) horse", "pos": "proverb", "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Alas, I understand that's hard. But as the saying goes, \"A camel starved to death is still larger than a horse\". No matter how, a hair plucked from you is still thicker than our waists (i.e. a small donation from you is still much more than our worth) !", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE", "roman": "Ài, wǒ yěshì zhīdào jiānnán de. Dàn súyǔ shuō de: ‘Shòusǐ de luòtuo bǐ mǎ dà’, píng tā zěnyàng, nǐlǎo bá gēn hánmáo bǐ wǒmen de yāo hái cū ne!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "噯,我也是知道艱難的。但俗語說的:『瘦死的駱駝比馬大』,憑他怎樣,你老拔根寒毛比我們的腰還粗呢!", "type": "quote" }, { "english": "Alas, I understand that's hard. But as the saying goes, \"A camel starved to death is still larger than a horse\". No matter how, a hair plucked from you is still thicker than our waists (i.e. a small donation from you is still much more than our worth) !", "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE", "roman": "Ài, wǒ yěshì zhīdào jiānnán de. Dàn súyǔ shuō de: ‘Shòusǐ de luòtuo bǐ mǎ dà’, píng tā zěnyàng, nǐlǎo bá gēn hánmáo bǐ wǒmen de yāo hái cū ne!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "嗳,我也是知道艰难的。但俗语说的:『瘦死的骆驼比马大』,凭他怎样,你老拔根寒毛比我们的腰还粗呢!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Although a rich family has become less rich than previous, they are still richer than a poor family." ], "raw_glosses": [ "(figurative) Although a rich family has become less rich than previous, they are still richer than a poor family." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "Although someone/something is inferior compared with oneself's past or fellows, the one is still better than people/things of one's inferior rank." ], "links": [ [ "inferior", "inferior" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) Although someone/something is inferior compared with oneself's past or fellows, the one is still better than people/things of one's inferior rank." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shòu sǐ de luòtuo bǐ mǎ dà" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄡˋ ㄙˇ ˙ㄉㄜ ㄌㄨㄛˋ ˙ㄊㄨㄛ ㄅㄧˇ ㄇㄚˇ ㄉㄚˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shòu sǐ de luòtuo bǐ mǎ dà [Phonetic:shòusǐdeluòtuobímǎdà]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shòu sǐh de̊ luòtuo̊ bǐ mǎ dà" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shou⁴ ssŭ³ tê⁵ lo⁴-tʻo⁵ pi³ ma³ ta⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shòu sž de lwò-two bǐ mǎ dà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "show syy .de luoh.tuo bii maa dah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шоу сы дэ лото би ма да" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šou sy dɛ loto bi ma da" }, { "ipa": "/ʂoʊ̯⁵¹ sz̩²¹⁴ d̥ə⁴ lu̯ɔ⁵¹ tʰu̯ɔ¹ pi²¹⁴⁻³⁵ mä²¹⁴⁻²¹ tä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: shòusǐdeluòtuobímǎdà]" }, { "ipa": "/ʂoʊ̯⁵¹ sz̩²¹⁴ d̥ə⁴ lu̯ɔ⁵¹ tʰu̯ɔ¹ pi²¹⁴⁻³⁵ mä²¹⁴⁻²¹ tä⁵¹/" } ], "word": "瘦死的駱駝比馬大" }
Download raw JSONL data for 瘦死的駱駝比馬大 meaning in Chinese (4.3kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "瘦死的駱駝比馬大" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "瘦死的駱駝比馬大", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.