See 放鴿子 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "放⫽鴿子", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "放鸽子", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "type": "vo" }, "expansion": "放⫽鴿子 (verb-object)", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "to release a pigeon", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "How dare you stand me up!", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Nǐ jìng gǎn fàng wǒ gēzi!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "你竟敢放我鴿子!", "type": "example" }, { "english": "How dare you stand me up!", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Nǐ jìng gǎn fàng wǒ gēzi!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "你竟敢放我鸽子!", "type": "example" } ], "glosses": [ "to stand someone up; to fail to show up" ], "id": "en-放鴿子-zh-verb-ZuibKuhF", "links": [ [ "stand someone up", "stand someone up" ], [ "fail", "fail" ], [ "show up", "show up" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, idiomatic) to stand someone up; to fail to show up" ], "synonyms": [ { "_dis1": "94 4 0 3", "roman": "huángniú", "sense": "to fail to show up", "tags": [ "Taiwan" ], "word": "黃牛" }, { "_dis1": "94 4 0 3", "roman": "huángniú", "sense": "to fail to show up", "tags": [ "Taiwan" ], "word": "黄牛" }, { "_dis1": "94 4 0 3", "roman": "gē", "sense": "to fail to show up", "tags": [ "Internet" ], "word": "鴿" }, { "_dis1": "94 4 0 3", "roman": "gē", "sense": "to fail to show up", "tags": [ "Internet" ], "word": "鸽" }, { "_dis1": "94 4 0 3", "roman": "gū", "sense": "to fail to show up", "word": "咕" } ], "tags": [ "colloquial", "idiomatic", "intransitive", "verb-object" ] }, { "categories": [ { "_dis": "7 77 7 9", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 75 8 9", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 82 5 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to drive off passengers before arriving at the destination" ], "id": "en-放鴿子-zh-verb-PdDvf2zG", "links": [ [ "drive off", "drive off" ], [ "passenger", "passenger" ], [ "arriving", "arrive" ], [ "destination", "destination" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) to drive off passengers before arriving at the destination" ], "tags": [ "colloquial", "intransitive", "verb-object" ] }, { "categories": [], "glosses": [ "to abandon someone from a group activity" ], "id": "en-放鴿子-zh-verb-DmzhLZRu", "links": [ [ "abandon", "abandon" ], [ "group", "group" ], [ "activity", "activity" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) to abandon someone from a group activity" ], "tags": [ "colloquial", "intransitive", "verb-object" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wu Chinese", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to speak idly; to go back on one's words" ], "id": "en-放鴿子-zh-verb-VNV7IuPJ", "links": [ [ "speak", "speak" ], [ "idly", "idly" ], [ "go back on", "go back on" ] ], "raw_glosses": [ "(Wu) to speak idly; to go back on one's words" ], "tags": [ "Wu", "intransitive", "verb-object" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "fàng gēzi" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄈㄤˋ ㄍㄜ ˙ㄗ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "fong³ gap³ zi²" }, { "zh-pron": "bang³ gab⁴ ze²" }, { "zh-pron": "⁵faon ⁷keq-tsy" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "fàng gēzi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "fàng gezi̊h" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "fang⁴ ko¹-tzŭ⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "fàng gē-dz" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "fanq ge.tzy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "фан гэцзы" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "fan gɛczy" }, { "ipa": "/fɑŋ⁵¹ kɤ⁵⁵ d͡z̥z̩²/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "fong gap jí" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "fong³ gap⁸ dzi²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "fong³ geb³ ji²" }, { "ipa": "/fɔːŋ³³ kɐp̚³ t͡siː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "bang³ gab⁴ ze²" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "pàng kap tsṳ́" }, { "ipa": "/paŋ²¹³⁻⁵⁵ kap̚²⁻⁴ t͡sɯ⁵²⁻²¹/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "⁵faon ⁷keq-tsy" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "faon^去 keh^入 tsy" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "²faan ⁴keq-tsr" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "/fɑ̃⁴⁴ kəʔ³³ t͡sz̩⁴⁴/" }, { "ipa": "/fɑŋ⁵¹ kɤ⁵⁵ d͡z̥z̩²/" }, { "ipa": "/fɔːŋ³³ kɐp̚³ t͡siː³⁵/" }, { "ipa": "/paŋ²¹³⁻⁵⁵ kap̚²⁻⁴ t͡sɯ⁵²⁻²¹/" }, { "ipa": "/fɑ̃⁴⁴ kəʔ³³ t͡sz̩⁴⁴/" } ], "word": "放鴿子" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese intransitive verbs", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 子", "Chinese terms spelled with 放", "Chinese terms spelled with 鴿", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "放⫽鴿子", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "放鸽子", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "type": "vo" }, "expansion": "放⫽鴿子 (verb-object)", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "to release a pigeon", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese colloquialisms", "Chinese idioms", "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "How dare you stand me up!", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Nǐ jìng gǎn fàng wǒ gēzi!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "你竟敢放我鴿子!", "type": "example" }, { "english": "How dare you stand me up!", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Nǐ jìng gǎn fàng wǒ gēzi!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "你竟敢放我鸽子!", "type": "example" } ], "glosses": [ "to stand someone up; to fail to show up" ], "links": [ [ "stand someone up", "stand someone up" ], [ "fail", "fail" ], [ "show up", "show up" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, idiomatic) to stand someone up; to fail to show up" ], "tags": [ "colloquial", "idiomatic", "intransitive", "verb-object" ] }, { "categories": [ "Chinese colloquialisms" ], "glosses": [ "to drive off passengers before arriving at the destination" ], "links": [ [ "drive off", "drive off" ], [ "passenger", "passenger" ], [ "arriving", "arrive" ], [ "destination", "destination" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) to drive off passengers before arriving at the destination" ], "tags": [ "colloquial", "intransitive", "verb-object" ] }, { "categories": [ "Chinese colloquialisms" ], "glosses": [ "to abandon someone from a group activity" ], "links": [ [ "abandon", "abandon" ], [ "group", "group" ], [ "activity", "activity" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) to abandon someone from a group activity" ], "tags": [ "colloquial", "intransitive", "verb-object" ] }, { "categories": [ "Wu Chinese" ], "glosses": [ "to speak idly; to go back on one's words" ], "links": [ [ "speak", "speak" ], [ "idly", "idly" ], [ "go back on", "go back on" ] ], "raw_glosses": [ "(Wu) to speak idly; to go back on one's words" ], "tags": [ "Wu", "intransitive", "verb-object" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "fàng gēzi" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄈㄤˋ ㄍㄜ ˙ㄗ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "fong³ gap³ zi²" }, { "zh-pron": "bang³ gab⁴ ze²" }, { "zh-pron": "⁵faon ⁷keq-tsy" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "fàng gēzi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "fàng gezi̊h" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "fang⁴ ko¹-tzŭ⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "fàng gē-dz" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "fanq ge.tzy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "фан гэцзы" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "fan gɛczy" }, { "ipa": "/fɑŋ⁵¹ kɤ⁵⁵ d͡z̥z̩²/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "fong gap jí" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "fong³ gap⁸ dzi²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "fong³ geb³ ji²" }, { "ipa": "/fɔːŋ³³ kɐp̚³ t͡siː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "bang³ gab⁴ ze²" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "pàng kap tsṳ́" }, { "ipa": "/paŋ²¹³⁻⁵⁵ kap̚²⁻⁴ t͡sɯ⁵²⁻²¹/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "⁵faon ⁷keq-tsy" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "faon^去 keh^入 tsy" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "²faan ⁴keq-tsr" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "/fɑ̃⁴⁴ kəʔ³³ t͡sz̩⁴⁴/" }, { "ipa": "/fɑŋ⁵¹ kɤ⁵⁵ d͡z̥z̩²/" }, { "ipa": "/fɔːŋ³³ kɐp̚³ t͡siː³⁵/" }, { "ipa": "/paŋ²¹³⁻⁵⁵ kap̚²⁻⁴ t͡sɯ⁵²⁻²¹/" }, { "ipa": "/fɑ̃⁴⁴ kəʔ³³ t͡sz̩⁴⁴/" } ], "synonyms": [ { "roman": "huángniú", "sense": "to fail to show up", "tags": [ "Taiwan" ], "word": "黃牛" }, { "roman": "huángniú", "sense": "to fail to show up", "tags": [ "Taiwan" ], "word": "黄牛" }, { "roman": "gē", "sense": "to fail to show up", "tags": [ "Internet" ], "word": "鴿" }, { "roman": "gē", "sense": "to fail to show up", "tags": [ "Internet" ], "word": "鸽" }, { "roman": "gū", "sense": "to fail to show up", "word": "咕" } ], "word": "放鴿子" }
Download raw JSONL data for 放鴿子 meaning in Chinese (4.7kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Sinological IPA (Shanghai)'", "path": [ "放鴿子" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "放鴿子", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wugniu'", "path": [ "放鴿子" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "放鴿子", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'MiniDict'", "path": [ "放鴿子" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "放鴿子", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: \"Southern Min (Teochew, Peng'im)\"", "path": [ "放鴿子" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "放鴿子", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "放鴿子" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "放鴿子", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "放鴿子" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "放鴿子", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wiktionary Romanisation (Shanghai)'", "path": [ "放鴿子" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "放鴿子", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wu (Shanghai, Wugniu)'", "path": [ "放鴿子" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "放鴿子", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "放鴿子" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "放鴿子", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.