"廢品" meaning in Chinese

See 廢品 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /feɪ̯⁵¹ pʰin²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /fɐi̯³³ pɐn³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /hue²¹⁻⁵³ pʰin⁵³/ [Hokkien, Xiamen], /hue⁴¹⁻⁵⁵⁴ pʰin⁵⁵⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /hui²¹⁻⁵³ pʰin⁵³/ [Hokkien, Zhangzhou], /hui²¹³⁻⁵⁵ piŋ⁵²⁻²¹/ [Sinological-IPA, Teochew], /feɪ̯⁵¹ pʰin²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /fɐi̯³³ pɐn³⁵/, /hue²¹⁻⁵³ pʰin⁵³/, /hue⁴¹⁻⁵⁵⁴ pʰin⁵⁵⁴/, /hui²¹⁻⁵³ pʰin⁵³/, /hui²¹³⁻⁵⁵ piŋ⁵²⁻²¹/ Chinese transliterations: fèipǐn [Mandarin, Pinyin], ㄈㄟˋ ㄆㄧㄣˇ [Mandarin, bopomofo], fai³ ban² [Cantonese, Jyutping], hòe-phín [Hokkien, POJ], hùi-phín [Hokkien, POJ], hui³ bing² [Peng'im, Teochew], fèipǐn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], fèipǐn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], fei⁴-pʻin³ [Mandarin, Wade-Giles], fèi-pǐn [Mandarin, Yale], feypiin [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], фэйпинь [Mandarin, Palladius], fɛjpinʹ [Mandarin, Palladius], fai bán [Cantonese, Yale], fai³ ban² [Cantonese, Pinyin], fei³ ben² [Cantonese, Guangdong-Romanization], huè-phín [Hokkien, Tai-lo], hoeaphien [Hokkien, Phofsit-Daibuun], huì-phín [Hokkien, Tai-lo], huiephien [Hokkien, Phofsit-Daibuun], hùi píng [POJ, Teochew]
Head templates: {{head|zh|noun}} 廢品
  1. subpar product
    Sense id: en-廢品-zh-noun-cTjyQzys
  2. discarded material; scrap; waste
    Sense id: en-廢品-zh-noun-29Z9iEoI Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese terms in nonstandard scripts Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 11 72 17 Disambiguation of Chinese terms in nonstandard scripts: 9 74 17
  3. (figurative) useless person Tags: figuratively
    Sense id: en-廢品-zh-noun-GfIp6dx0
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 廢品率, 废品率
Synonyms: 吃貨 (chīhuò), 吃货 (chīhuò), 沒有用的人 (méiyǒu yòng de rén), 没有用的人 (méiyǒu yòng de rén), 混混兒 [dialectal], 混混儿 [dialectal], 窩囊廢 (wōnangfèi), 窝囊废 (wōnangfèi), 衣架飯囊, 衣架饭囊, 阿斗 (ādǒu)

Download JSON data for 廢品 meaning in Chinese (5.4kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "廢品率"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "废品率"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "廢品",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Since there are always all kinds of factors that cannot be completely controlled in the process of production, manufacturing specifications would allow certain tolerance on dimensions, or allow a small amount of subpar products, which is in fact an acknowledgement of the randomness of the production process.",
          "ref": "From: 1979, Li Xianping, Foundations of Probability, Higher Education Press (2010), page 98",
          "roman": "Yóuyú shēngchǎn guòchéng zǒng yǒu zhǒngzhǒng wúfǎ wánquán kòngzhì de yīnsù, yīncǐ gōngyì guīfàn yě yǔnxǔ jiāgōng de chǐcùn yǒu yīdìng de gōngchā, huò yǔnxǔ chǎnpǐn zhōng hányǒu shàoliàng fèipǐn, zhè shìshíshàng shì chéngrèn shēngchǎn guòchéng de suíjī xìng. [Pinyin]",
          "text": "由於生產過程總有種種無法完全控制的因素,因此工藝規範也允許加工的尺寸有一定的公差,或允許產品中含有少量廢品,這事實上是承認生產過程的隨機性. [MSC, trad.]\n由于生产过程总有种种无法完全控制的因素,因此工艺规范也允许加工的尺寸有一定的公差,或允许产品中含有少量废品,这事实上是承认生产过程的随机性. [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "subpar product"
      ],
      "id": "en-廢品-zh-noun-cTjyQzys",
      "links": [
        [
          "subpar",
          "subpar"
        ],
        [
          "product",
          "product"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "11 72 17",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 74 17",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms in nonstandard scripts",
          "parents": [
            "Terms in nonstandard scripts",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This car is a no-good piece of junk, pure waste.",
          "roman": "Zhè liàng chē yīwúshìchù, chúncuì shì fèipǐn. [Pinyin]",
          "text": "這輛車一無是處,純粹是廢品。 [MSC, trad.]\n这辆车一无是处,纯粹是废品。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "discarded material; scrap; waste"
      ],
      "id": "en-廢品-zh-noun-29Z9iEoI",
      "links": [
        [
          "discarded",
          "discarded"
        ],
        [
          "material",
          "material"
        ],
        [
          "scrap",
          "scrap"
        ],
        [
          "waste",
          "waste"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "useless person"
      ],
      "id": "en-廢品-zh-noun-GfIp6dx0",
      "links": [
        [
          "useless",
          "useless"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) useless person"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fèipǐn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄟˋ ㄆㄧㄣˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "fai³ ban²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "hòe-phín"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "hùi-phín"
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "hui³ bing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fèipǐn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fèipǐn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "fei⁴-pʻin³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fèi-pǐn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "feypiin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "фэйпинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "fɛjpinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/feɪ̯⁵¹ pʰin²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fai bán"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fai³ ban²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fei³ ben²"
    },
    {
      "ipa": "/fɐi̯³³ pɐn³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "huè-phín"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "hoeaphien"
    },
    {
      "ipa": "/hue²¹⁻⁵³ pʰin⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hue⁴¹⁻⁵⁵⁴ pʰin⁵⁵⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "huì-phín"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "huiephien"
    },
    {
      "ipa": "/hui²¹⁻⁵³ pʰin⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "hùi píng"
    },
    {
      "ipa": "/hui²¹³⁻⁵⁵ piŋ⁵²⁻²¹/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/feɪ̯⁵¹ pʰin²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/fɐi̯³³ pɐn³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hue²¹⁻⁵³ pʰin⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/hue⁴¹⁻⁵⁵⁴ pʰin⁵⁵⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/hui²¹⁻⁵³ pʰin⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/hui²¹³⁻⁵⁵ piŋ⁵²⁻²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "chīhuò",
      "word": "吃貨"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "chīhuò",
      "word": "吃货"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "méiyǒu yòng de rén",
      "word": "沒有用的人"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "méiyǒu yòng de rén",
      "word": "没有用的人"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "dialectal"
      ],
      "word": "混混兒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "dialectal"
      ],
      "word": "混混儿"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "wōnangfèi",
      "word": "窩囊廢"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "wōnangfèi",
      "word": "窝囊废"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "衣架飯囊"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "衣架饭囊"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "ādǒu",
      "word": "阿斗"
    }
  ],
  "word": "廢品"
}
{
  "categories": [
    "Advanced Mandarin",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms in nonstandard scripts",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "廢品率"
    },
    {
      "word": "废品率"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "廢品",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Since there are always all kinds of factors that cannot be completely controlled in the process of production, manufacturing specifications would allow certain tolerance on dimensions, or allow a small amount of subpar products, which is in fact an acknowledgement of the randomness of the production process.",
          "ref": "From: 1979, Li Xianping, Foundations of Probability, Higher Education Press (2010), page 98",
          "roman": "Yóuyú shēngchǎn guòchéng zǒng yǒu zhǒngzhǒng wúfǎ wánquán kòngzhì de yīnsù, yīncǐ gōngyì guīfàn yě yǔnxǔ jiāgōng de chǐcùn yǒu yīdìng de gōngchā, huò yǔnxǔ chǎnpǐn zhōng hányǒu shàoliàng fèipǐn, zhè shìshíshàng shì chéngrèn shēngchǎn guòchéng de suíjī xìng. [Pinyin]",
          "text": "由於生產過程總有種種無法完全控制的因素,因此工藝規範也允許加工的尺寸有一定的公差,或允許產品中含有少量廢品,這事實上是承認生產過程的隨機性. [MSC, trad.]\n由于生产过程总有种种无法完全控制的因素,因此工艺规范也允许加工的尺寸有一定的公差,或允许产品中含有少量废品,这事实上是承认生产过程的随机性. [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "subpar product"
      ],
      "links": [
        [
          "subpar",
          "subpar"
        ],
        [
          "product",
          "product"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This car is a no-good piece of junk, pure waste.",
          "roman": "Zhè liàng chē yīwúshìchù, chúncuì shì fèipǐn. [Pinyin]",
          "text": "這輛車一無是處,純粹是廢品。 [MSC, trad.]\n这辆车一无是处,纯粹是废品。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "discarded material; scrap; waste"
      ],
      "links": [
        [
          "discarded",
          "discarded"
        ],
        [
          "material",
          "material"
        ],
        [
          "scrap",
          "scrap"
        ],
        [
          "waste",
          "waste"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "useless person"
      ],
      "links": [
        [
          "useless",
          "useless"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) useless person"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fèipǐn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄈㄟˋ ㄆㄧㄣˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "fai³ ban²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "hòe-phín"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "hùi-phín"
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "hui³ bing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "fèipǐn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fèipǐn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "fei⁴-pʻin³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fèi-pǐn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "feypiin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "фэйпинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "fɛjpinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/feɪ̯⁵¹ pʰin²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "fai bán"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "fai³ ban²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "fei³ ben²"
    },
    {
      "ipa": "/fɐi̯³³ pɐn³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "huè-phín"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "hoeaphien"
    },
    {
      "ipa": "/hue²¹⁻⁵³ pʰin⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hue⁴¹⁻⁵⁵⁴ pʰin⁵⁵⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "huì-phín"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "huiephien"
    },
    {
      "ipa": "/hui²¹⁻⁵³ pʰin⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "hùi píng"
    },
    {
      "ipa": "/hui²¹³⁻⁵⁵ piŋ⁵²⁻²¹/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/feɪ̯⁵¹ pʰin²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/fɐi̯³³ pɐn³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hue²¹⁻⁵³ pʰin⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/hue⁴¹⁻⁵⁵⁴ pʰin⁵⁵⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/hui²¹⁻⁵³ pʰin⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/hui²¹³⁻⁵⁵ piŋ⁵²⁻²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "chīhuò",
      "word": "吃貨"
    },
    {
      "roman": "chīhuò",
      "word": "吃货"
    },
    {
      "roman": "méiyǒu yòng de rén",
      "word": "沒有用的人"
    },
    {
      "roman": "méiyǒu yòng de rén",
      "word": "没有用的人"
    },
    {
      "tags": [
        "dialectal"
      ],
      "word": "混混兒"
    },
    {
      "tags": [
        "dialectal"
      ],
      "word": "混混儿"
    },
    {
      "roman": "wōnangfèi",
      "word": "窩囊廢"
    },
    {
      "roman": "wōnangfèi",
      "word": "窝囊废"
    },
    {
      "word": "衣架飯囊"
    },
    {
      "word": "衣架饭囊"
    },
    {
      "roman": "ādǒu",
      "word": "阿斗"
    }
  ],
  "word": "廢品"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "廢品"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "廢品",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "廢品"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "廢品",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "廢品"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "廢品",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.