"予一人" meaning in Chinese

See 予一人 in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: /y³⁵ i⁵⁵ ʐən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jyː²¹ jɐt̚⁵ jɐn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /y³⁵ i⁵⁵ ʐən³⁵/, /jyː²¹ jɐt̚⁵ jɐn²¹/ Chinese transliterations: yúyīrén [Mandarin, Pinyin], ㄩˊ ㄧ ㄖㄣˊ [Mandarin, bopomofo], jyu⁴ jat¹ jan⁴ [Cantonese, Jyutping], yúyīrén [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yúyirén [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yü²-i¹-jên² [Mandarin, Wade-Giles], yú-yī-rén [Mandarin, Yale], yuiren [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], юйижэнь [Mandarin, Palladius], jujižɛnʹ [Mandarin, Palladius], yùh yāt yàhn [Cantonese, Yale], jy⁴ jat⁷ jan⁴ [Cantonese, Pinyin], yu⁴ yed¹ yen⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], /*laʔ ʔi[t] ni[ŋ]/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*la qliɡ njin/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{head|zh|pronoun}} 予一人
  1. (pre-Qin Classical Chinese) I; "I, the one man" (reserved for use by the Son of Heaven) Synonyms: 寡人 (guǎrén), (gū), 不穀/不谷 (bùgǔ), 不穀 (bùgǔ), 不谷 (bùgǔ)

Download JSON data for 予一人 meaning in Chinese (3.9kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "pronoun"
      },
      "expansion": "予一人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Classical Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 一 not undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "You have to assist me, the One man, to carry out the punishment appointed by Heaven. I will greatly reward you!",
          "ref": "爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝! [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "尔尚辅予一人,致天之罚,予其大赉汝! [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE\nĚr shàng fǔ yúyīrén, zhì tiān zhī fá, yú qí dà lài rǔ! [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Whenever the people make mistakes, they can all be blamed on me, the One man.",
          "ref": "百姓有過,在予一人。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "百姓有过,在予一人。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nBǎixìng yǒu guò, zài yúyīrén. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "\"One was jesting with Yu,\" said King Cheng.",
          "ref": "成王曰:「余一人與虞戲也。」 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "成王曰:「余一人与虞戏也。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE\nChéngwáng yuē: “Yúyīrén yǔ Yú xì yě.” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "I; \"I, the one man\" (reserved for use by the Son of Heaven)"
      ],
      "id": "en-予一人-zh-pron--og6fzXT",
      "links": [
        [
          "Classical Chinese",
          "Classical Chinese"
        ],
        [
          "I",
          "I"
        ],
        [
          "Son of Heaven",
          "Son of Heaven"
        ]
      ],
      "qualifier": "pre-Qin Classical Chinese",
      "raw_glosses": [
        "(pre-Qin Classical Chinese) I; \"I, the one man\" (reserved for use by the Son of Heaven)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "guǎrén",
          "word": "寡人"
        },
        {
          "roman": "gū",
          "word": "孤"
        },
        {
          "roman": "bùgǔ",
          "word": "不穀/不谷"
        },
        {
          "roman": "bùgǔ",
          "word": "不穀"
        },
        {
          "roman": "bùgǔ",
          "word": "不谷"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yúyīrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩˊ ㄧ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyu⁴ jat¹ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yúyīrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yúyirén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yü²-i¹-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yú-yī-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuiren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юйижэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jujižɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/y³⁵ i⁵⁵ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yùh yāt yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jy⁴ jat⁷ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yu⁴ yed¹ yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ jɐt̚⁵ jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*laʔ ʔi[t] ni[ŋ]/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*la qliɡ njin/"
    },
    {
      "ipa": "/y³⁵ i⁵⁵ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ jɐt̚⁵ jɐn²¹/"
    },
    {
      "other": "[t]"
    },
    {
      "other": "[ŋ]"
    },
    {
      "other": "/*la qliɡ njin/"
    }
  ],
  "word": "予一人"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "pronoun"
      },
      "expansion": "予一人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese pronouns",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese pronouns",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Classical Chinese",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin pronouns",
        "Mandarin words containing 一 not undergoing tone sandhi",
        "Old Chinese lemmas"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "You have to assist me, the One man, to carry out the punishment appointed by Heaven. I will greatly reward you!",
          "ref": "爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝! [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "尔尚辅予一人,致天之罚,予其大赉汝! [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE\nĚr shàng fǔ yúyīrén, zhì tiān zhī fá, yú qí dà lài rǔ! [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Whenever the people make mistakes, they can all be blamed on me, the One man.",
          "ref": "百姓有過,在予一人。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "百姓有过,在予一人。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nBǎixìng yǒu guò, zài yúyīrén. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "\"One was jesting with Yu,\" said King Cheng.",
          "ref": "成王曰:「余一人與虞戲也。」 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "成王曰:「余一人与虞戏也。」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE\nChéngwáng yuē: “Yúyīrén yǔ Yú xì yě.” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "I; \"I, the one man\" (reserved for use by the Son of Heaven)"
      ],
      "links": [
        [
          "Classical Chinese",
          "Classical Chinese"
        ],
        [
          "I",
          "I"
        ],
        [
          "Son of Heaven",
          "Son of Heaven"
        ]
      ],
      "qualifier": "pre-Qin Classical Chinese",
      "raw_glosses": [
        "(pre-Qin Classical Chinese) I; \"I, the one man\" (reserved for use by the Son of Heaven)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yúyīrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄩˊ ㄧ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jyu⁴ jat¹ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yúyīrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yúyirén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yü²-i¹-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yú-yī-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yuiren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юйижэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jujižɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/y³⁵ i⁵⁵ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yùh yāt yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jy⁴ jat⁷ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yu⁴ yed¹ yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ jɐt̚⁵ jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*laʔ ʔi[t] ni[ŋ]/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*la qliɡ njin/"
    },
    {
      "ipa": "/y³⁵ i⁵⁵ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jyː²¹ jɐt̚⁵ jɐn²¹/"
    },
    {
      "other": "[t]"
    },
    {
      "other": "[ŋ]"
    },
    {
      "other": "/*la qliɡ njin/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "guǎrén",
      "word": "寡人"
    },
    {
      "roman": "gū",
      "word": "孤"
    },
    {
      "roman": "bùgǔ",
      "word": "不穀/不谷"
    },
    {
      "roman": "bùgǔ",
      "word": "不穀"
    },
    {
      "roman": "bùgǔ",
      "word": "不谷"
    }
  ],
  "word": "予一人"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.