"鴆" meaning in Chinese

See in All languages combined, or Wiktionary

Character

IPA: /ʈ͡ʂən⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡sɐm²²/ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Sinological-IPA], /tʰim⁴⁴/ [Hokkien, Xiamen], /tʰim³³/ [Hokkien, Quanzhou], /tʰim⁴⁴/ [Hokkien, Zhangzhou], /tʰim⁴⁴/ [Hokkien, Taipei], /tʰim⁴⁴/ [Hokkien, Kaohsiung], /ʈ͡ʂən⁵¹/, /t͡sɐm²²/, /tʰim⁴⁴/, /tʰim³³/, /tʰim⁴⁴/, /tʰim⁴⁴/, /tʰim⁴⁴/ Chinese transliterations: zhèn [Mandarin, Pinyin], zhen⁴ [Mandarin, Pinyin], ㄓㄣˋ [Mandarin, bopomofo], zam⁶ [Cantonese, Jyutping], thim, zhèn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jhèn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chên⁴ [Mandarin, Wade-Giles], jèn [Mandarin, Yale], jenn [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чжэнь [Mandarin, Palladius], čžɛnʹ [Mandarin, Palladius], zam⁶ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Jyutping], jahm [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Yale], dzam⁶ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Pinyin], zem⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization, Guangzhou, Hong-Kong], thim [Hokkien, POJ], thim [Hokkien, Tai-lo], tym [Hokkien, Phofsit-Daibuun], drimH [Middle-Chinese], /*[l]r[ə]m-s/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*l'ums/ [Old-Chinese, Zhengzhang] Forms: ,
Etymology: Same word as 酖 (OC *l'ums, “to poison (v.); poison (n.)”) (e.g. in Zuozhuan, "Xi 30"https://zh.wikisource.org/wiki/%E6%98%A5%E7%A7%8B%E5%B7%A6%E6%B0%8F%E5%82%B3/%E5%83%96%E5%85%AC#%E5%82%B3_30), exopassive of 沈 (OC *l'um, “to put poison in liquid”) (e.g. in Rites of Zhou https://ctext.org/dictionary.pl?if=en&id=37265) (Schuessler, 2007). See 沈 & 沉 (chén) for further etymology. Etymology templates: {{och-l|酖|to poison (v.); poison (n.)|tr=*l'ums}} 酖 (OC *l'ums, “to poison (v.); poison (n.)”), {{och-l|沈|to put poison in liquid|id=1}} 沈 (OC *l'um, “to put poison in liquid”), {{zh-ref|Schuessler, 2007}} Schuessler, 2007, {{zh-l|沈|tr=-}} 沈, {{zh-l|沉}} 沉 (chén) Head templates: {{head|zh|hanzi}} 鴆
  1. (Chinese mythology) the zhenniao (a hawk-like, snake-eating bird with poisonous feathers) Tags: Chinese Categories (topical): Chinese mythology
    Sense id: en-鴆-zh-character-rNlyyLNZ Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese hanzi, Middle Chinese hanzi, Old Chinese hanzi, Pages with 5 entries, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 90 10 0 0 Disambiguation of Chinese hanzi: 100 0 0 0 Disambiguation of Middle Chinese hanzi: 100 0 0 0 Disambiguation of Old Chinese hanzi: 100 0 0 0 Disambiguation of Pages with 5 entries: 100 0 0 0 Disambiguation of Pages with entries: 100 0 0 0 Topics: human-sciences, mysticism, mythology, philosophy, sciences
  2. poisonous
    Sense id: en-鴆-zh-character-hH9YBPP8
  3. to poison
    Sense id: en-鴆-zh-character-dZIcG3TY
  4. poison
    Sense id: en-鴆-zh-character-V0Or3d36
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 宴安鴆毒, 宴安鸩毒, 止渴飲鴆, 止渴饮鸩, 燕安鴆毒, 燕安鸩毒, 飲鴆止渴 (yǐnzhènzhǐkě), 饮鸩止渴 (yǐnzhènzhǐkě), 鴆媒, 鸩媒, 鴆害, 鸩害, 鴆殺 (zhènshā), 鸩杀 (zhènshā), 鴆毒, 鸩毒, 鴆湯, 鸩汤, 鴆酒 (zhènjiǔ), 鸩酒 (zhènjiǔ), 鴆鳥 (zhènniǎo), 鸩鸟 (zhènniǎo)

Alternative forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "宴安鴆毒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "宴安鸩毒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "止渴飲鴆"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "止渴饮鸩"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "燕安鴆毒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "燕安鸩毒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "yǐnzhènzhǐkě",
      "word": "飲鴆止渴"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "yǐnzhènzhǐkě",
      "word": "饮鸩止渴"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "鴆媒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "鸩媒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "鴆害"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "鸩害"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "zhènshā",
      "word": "鴆殺"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "zhènshā",
      "word": "鸩杀"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "鴆毒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "鸩毒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "鴆湯"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "鸩汤"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "zhènjiǔ",
      "word": "鴆酒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "zhènjiǔ",
      "word": "鸩酒"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "zhènniǎo",
      "word": "鴆鳥"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "roman": "zhènniǎo",
      "word": "鸩鸟"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "酖",
        "2": "to poison (v.); poison (n.)",
        "tr": "*l'ums"
      },
      "expansion": "酖 (OC *l'ums, “to poison (v.); poison (n.)”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "沈",
        "2": "to put poison in liquid",
        "id": "1"
      },
      "expansion": "沈 (OC *l'um, “to put poison in liquid”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Schuessler, 2007"
      },
      "expansion": "Schuessler, 2007",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "沈",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "沈",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "沉"
      },
      "expansion": "沉 (chén)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Same word as 酖 (OC *l'ums, “to poison (v.); poison (n.)”) (e.g. in Zuozhuan, \"Xi 30\"https://zh.wikisource.org/wiki/%E6%98%A5%E7%A7%8B%E5%B7%A6%E6%B0%8F%E5%82%B3/%E5%83%96%E5%85%AC#%E5%82%B3_30), exopassive of 沈 (OC *l'um, “to put poison in liquid”) (e.g. in Rites of Zhou https://ctext.org/dictionary.pl?if=en&id=37265) (Schuessler, 2007). See 沈 & 沉 (chén) for further etymology.",
  "forms": [
    {
      "form": "鸩",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "酖"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "鴆",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Chinese mythology",
          "orig": "zh:Chinese mythology",
          "parents": [
            "China",
            "Mythology",
            "Asia",
            "Culture",
            "Earth",
            "Eurasia",
            "Society",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "90 10 0 0",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "100 0 0 0",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "100 0 0 0",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "100 0 0 0",
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese hanzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "100 0 0 0",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 5 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "100 0 0 0",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I bade the zhen-bird to be my go-between; the zhen-bird told me: \"Not good!\"",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE",
          "roman": "Wú lìng zhèn wéi méi xī, zhèn gào yú yǐ bùhǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I bade the zhen-bird to be my go-between; the zhen-bird told me: \"Not good!\"",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE",
          "roman": "Wú lìng zhèn wéi méi xī, zhèn gào yú yǐ bùhǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "120-li more northeastwards, [there's a place] called Mount Nüji; … as for the birds, there are many white jiāo-pheasants, many dí-pheasants, and many zhèn-hawks.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Classic of Mountains and Seas",
          "roman": "Yòu dōngběi bǎi'èrshí lǐ, yuē Nǚjī zhī shān,...... Qí niǎo duō báijiāo, duō dí, duō zhèn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "又東北百二十里,曰女几之山,……其鳥多白鷮,多翟,多鴆。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "120-li more northeastwards, [there's a place] called Mount Nüji; … as for the birds, there are many white jiāo-pheasants, many dí-pheasants, and many zhèn-hawks.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Classic of Mountains and Seas",
          "roman": "Yòu dōngběi bǎi'èrshí lǐ, yuē Nǚjī zhī shān,...... Qí niǎo duō báijiāo, duō dí, duō zhèn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "又东北百二十里,曰女几之山,……其鸟多白𱉬,多翟,多鸩。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the zhenniao (a hawk-like, snake-eating bird with poisonous feathers)"
      ],
      "id": "en-鴆-zh-character-rNlyyLNZ",
      "links": [
        [
          "Chinese",
          "Chinese"
        ],
        [
          "mythology",
          "mythology"
        ],
        [
          "bird",
          "bird"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Chinese mythology) the zhenniao (a hawk-like, snake-eating bird with poisonous feathers)"
      ],
      "tags": [
        "Chinese"
      ],
      "topics": [
        "human-sciences",
        "mysticism",
        "mythology",
        "philosophy",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "The Empress Dowager was angry; so she ordered her manservant to pour two goblets of poisonous / poisoned liquor and put those in front, and ordered the Prince of Qi to drink for her longevity.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE",
          "roman": "Tàihòu nù, nǎi lìng rén zhuó liǎng zhī zhènjiǔ zhì qián, lìng Qíwáng wéishòu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "太后怒,乃令人酌兩卮鴆酒置前,令齊王為壽。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Empress Dowager was angry; so she ordered her manservant to pour two goblets of poisonous / poisoned liquor and put those in front, and ordered the Prince of Qi to drink for her longevity.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE",
          "roman": "Tàihòu nù, nǎi lìng rén zhuó liǎng zhī zhènjiǔ zhì qián, lìng Qíwáng wéishòu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "太后怒,乃令人酌两卮鸩酒置前,令齐王为寿。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "poisonous"
      ],
      "id": "en-鴆-zh-character-hH9YBPP8",
      "links": [
        [
          "poisonous",
          "poisonous"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "At the assembly at Wen, the men of Jin held Duke Cheng of Wey captive and returned him to Zhou. They dispatched a physician to poison him; he did not die, and the physician was not executed also.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Guoyu, circa 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Wēn zhī huì, Jìnrén zhí Wèi Chénggōng guī zhī yú Zhōu, shǐ yī zhèn zhī, bù sǐ, yī yì bù zhū.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "溫之會,晉人執衛成公歸之于周,使醫鴆之,不死,醫亦不誅。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "At the assembly at Wen, the men of Jin held Duke Cheng of Wey captive and returned him to Zhou. They dispatched a physician to poison him; he did not die, and the physician was not executed also.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Guoyu, circa 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Wēn zhī huì, Jìnrén zhí Wèi Chénggōng guī zhī yú Zhōu, shǐ yī zhèn zhī, bù sǐ, yī yì bù zhū.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "温之会,晋人执卫成公归之于周,使医鸩之,不死,医亦不诛。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to poison"
      ],
      "id": "en-鴆-zh-character-dZIcG3TY",
      "links": [
        [
          "poison",
          "poison"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "The Duke went out hunting; Li Ji accepted the blessings. Then she put poison in the liquor and put aconite's bane in the meats.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Guoyu, circa 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Gōng tián, Líjī shòufú, nǎi zhì zhèn yú jiǔ, zhì jǐn yú ròu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "公田,驪姬受福,乃置鴆于酒,置堇于肉。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Duke went out hunting; Li Ji accepted the blessings. Then she put poison in the liquor and put aconite's bane in the meats.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Guoyu, circa 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Gōng tián, Líjī shòufú, nǎi zhì zhèn yú jiǔ, zhì jǐn yú ròu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "公田,骊姬受福,乃置鸩于酒,置堇于肉。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "poison"
      ],
      "id": "en-鴆-zh-character-V0Or3d36"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhen⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄣˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zam⁶"
    },
    {
      "zh-pron": "thim"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chên⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jenn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂən⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zam⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jahm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzam⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "zem⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɐm²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thim"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thim"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tym"
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰim³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "drimH"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[l]r[ə]m-s/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*l'ums/"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂən⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɐm²²/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰim³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/"
    },
    {
      "other": "[l]"
    },
    {
      "other": "[ə]"
    },
    {
      "other": "/*l'ums/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Guo Pu",
    "Rites of Zhou",
    "Siku Quanshu",
    "Wu Renchen",
    "Zuozhuan"
  ],
  "word": "鴆"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese hanzi",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 鴆",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Middle Chinese hanzi",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese nouns",
    "Old Chinese hanzi",
    "Old Chinese lemmas",
    "Old Chinese nouns",
    "Pages with 5 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "宴安鴆毒"
    },
    {
      "word": "宴安鸩毒"
    },
    {
      "word": "止渴飲鴆"
    },
    {
      "word": "止渴饮鸩"
    },
    {
      "word": "燕安鴆毒"
    },
    {
      "word": "燕安鸩毒"
    },
    {
      "roman": "yǐnzhènzhǐkě",
      "word": "飲鴆止渴"
    },
    {
      "roman": "yǐnzhènzhǐkě",
      "word": "饮鸩止渴"
    },
    {
      "word": "鴆媒"
    },
    {
      "word": "鸩媒"
    },
    {
      "word": "鴆害"
    },
    {
      "word": "鸩害"
    },
    {
      "roman": "zhènshā",
      "word": "鴆殺"
    },
    {
      "roman": "zhènshā",
      "word": "鸩杀"
    },
    {
      "word": "鴆毒"
    },
    {
      "word": "鸩毒"
    },
    {
      "word": "鴆湯"
    },
    {
      "word": "鸩汤"
    },
    {
      "roman": "zhènjiǔ",
      "word": "鴆酒"
    },
    {
      "roman": "zhènjiǔ",
      "word": "鸩酒"
    },
    {
      "roman": "zhènniǎo",
      "word": "鴆鳥"
    },
    {
      "roman": "zhènniǎo",
      "word": "鸩鸟"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "酖",
        "2": "to poison (v.); poison (n.)",
        "tr": "*l'ums"
      },
      "expansion": "酖 (OC *l'ums, “to poison (v.); poison (n.)”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "沈",
        "2": "to put poison in liquid",
        "id": "1"
      },
      "expansion": "沈 (OC *l'um, “to put poison in liquid”)",
      "name": "och-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Schuessler, 2007"
      },
      "expansion": "Schuessler, 2007",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "沈",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "沈",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "沉"
      },
      "expansion": "沉 (chén)",
      "name": "zh-l"
    }
  ],
  "etymology_text": "Same word as 酖 (OC *l'ums, “to poison (v.); poison (n.)”) (e.g. in Zuozhuan, \"Xi 30\"https://zh.wikisource.org/wiki/%E6%98%A5%E7%A7%8B%E5%B7%A6%E6%B0%8F%E5%82%B3/%E5%83%96%E5%85%AC#%E5%82%B3_30), exopassive of 沈 (OC *l'um, “to put poison in liquid”) (e.g. in Rites of Zhou https://ctext.org/dictionary.pl?if=en&id=37265) (Schuessler, 2007). See 沈 & 沉 (chén) for further etymology.",
  "forms": [
    {
      "form": "鸩",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "酖"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "hanzi"
      },
      "expansion": "鴆",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "zh:Chinese mythology"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I bade the zhen-bird to be my go-between; the zhen-bird told me: \"Not good!\"",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE",
          "roman": "Wú lìng zhèn wéi méi xī, zhèn gào yú yǐ bùhǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I bade the zhen-bird to be my go-between; the zhen-bird told me: \"Not good!\"",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Verses of Chu, 4ᵗʰ century BCE – 2ⁿᵈ century CE",
          "roman": "Wú lìng zhèn wéi méi xī, zhèn gào yú yǐ bùhǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "120-li more northeastwards, [there's a place] called Mount Nüji; … as for the birds, there are many white jiāo-pheasants, many dí-pheasants, and many zhèn-hawks.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Classic of Mountains and Seas",
          "roman": "Yòu dōngběi bǎi'èrshí lǐ, yuē Nǚjī zhī shān,...... Qí niǎo duō báijiāo, duō dí, duō zhèn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "又東北百二十里,曰女几之山,……其鳥多白鷮,多翟,多鴆。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "120-li more northeastwards, [there's a place] called Mount Nüji; … as for the birds, there are many white jiāo-pheasants, many dí-pheasants, and many zhèn-hawks.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Classic of Mountains and Seas",
          "roman": "Yòu dōngběi bǎi'èrshí lǐ, yuē Nǚjī zhī shān,...... Qí niǎo duō báijiāo, duō dí, duō zhèn.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "又东北百二十里,曰女几之山,……其鸟多白𱉬,多翟,多鸩。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the zhenniao (a hawk-like, snake-eating bird with poisonous feathers)"
      ],
      "links": [
        [
          "Chinese",
          "Chinese"
        ],
        [
          "mythology",
          "mythology"
        ],
        [
          "bird",
          "bird"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Chinese mythology) the zhenniao (a hawk-like, snake-eating bird with poisonous feathers)"
      ],
      "tags": [
        "Chinese"
      ],
      "topics": [
        "human-sciences",
        "mysticism",
        "mythology",
        "philosophy",
        "sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Empress Dowager was angry; so she ordered her manservant to pour two goblets of poisonous / poisoned liquor and put those in front, and ordered the Prince of Qi to drink for her longevity.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE",
          "roman": "Tàihòu nù, nǎi lìng rén zhuó liǎng zhī zhènjiǔ zhì qián, lìng Qíwáng wéishòu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "太后怒,乃令人酌兩卮鴆酒置前,令齊王為壽。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Empress Dowager was angry; so she ordered her manservant to pour two goblets of poisonous / poisoned liquor and put those in front, and ordered the Prince of Qi to drink for her longevity.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Han, circa 1ˢᵗ century CE",
          "roman": "Tàihòu nù, nǎi lìng rén zhuó liǎng zhī zhènjiǔ zhì qián, lìng Qíwáng wéishòu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "太后怒,乃令人酌两卮鸩酒置前,令齐王为寿。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "poisonous"
      ],
      "links": [
        [
          "poisonous",
          "poisonous"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "At the assembly at Wen, the men of Jin held Duke Cheng of Wey captive and returned him to Zhou. They dispatched a physician to poison him; he did not die, and the physician was not executed also.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Guoyu, circa 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Wēn zhī huì, Jìnrén zhí Wèi Chénggōng guī zhī yú Zhōu, shǐ yī zhèn zhī, bù sǐ, yī yì bù zhū.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "溫之會,晉人執衛成公歸之于周,使醫鴆之,不死,醫亦不誅。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "At the assembly at Wen, the men of Jin held Duke Cheng of Wey captive and returned him to Zhou. They dispatched a physician to poison him; he did not die, and the physician was not executed also.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Guoyu, circa 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Wēn zhī huì, Jìnrén zhí Wèi Chénggōng guī zhī yú Zhōu, shǐ yī zhèn zhī, bù sǐ, yī yì bù zhū.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "温之会,晋人执卫成公归之于周,使医鸩之,不死,医亦不诛。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to poison"
      ],
      "links": [
        [
          "poison",
          "poison"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Duke went out hunting; Li Ji accepted the blessings. Then she put poison in the liquor and put aconite's bane in the meats.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Guoyu, circa 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Gōng tián, Líjī shòufú, nǎi zhì zhèn yú jiǔ, zhì jǐn yú ròu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "公田,驪姬受福,乃置鴆于酒,置堇于肉。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "The Duke went out hunting; Li Ji accepted the blessings. Then she put poison in the liquor and put aconite's bane in the meats.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Guoyu, circa 4ᵗʰ century BCE",
          "roman": "Gōng tián, Líjī shòufú, nǎi zhì zhèn yú jiǔ, zhì jǐn yú ròu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "公田,骊姬受福,乃置鸩于酒,置堇于肉。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "poison"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhen⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄣˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zam⁶"
    },
    {
      "zh-pron": "thim"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chên⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jenn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂən⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zam⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jahm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzam⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "zem⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɐm²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "thim"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "thim"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "tym"
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰim³³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "drimH"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[l]r[ə]m-s/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*l'ums/"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂən⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɐm²²/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰim³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰim⁴⁴/"
    },
    {
      "other": "[l]"
    },
    {
      "other": "[ə]"
    },
    {
      "other": "/*l'ums/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Guo Pu",
    "Rites of Zhou",
    "Siku Quanshu",
    "Wu Renchen",
    "Zuozhuan"
  ],
  "word": "鴆"
}

Download raw JSONL data for 鴆 meaning in Chinese (10.0kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "鴆"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "鴆",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "鴆"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "鴆",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "鴆"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "鴆",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.